𝔖 Scriptorium
✦   LIBER   ✦

📁

文学翻译原理

✍ Scribed by 张今


Publisher
河南大学出版社
Year
1987
Tongue
Chinese
Leaves
242
Category
Library

⬇  Acquire This Volume

No coin nor oath required. For personal study only.


📜 SIMILAR VOLUMES


文化构建: 文学翻译论集
✍ 巴斯内特;勒菲弗尔 📂 Library 📅 2001 🏛 上海外语教育出版社 🌐 Chinese

书签已装载, 书签制作方法请找 [email protected] 完全免费 (若有印刷不清等问题也请发送相关邮件,会尽快更新的) <p>翻译研究是目前世界上发展最快的跨学科研究领域之一。《文化构建》一书第一次把这一领域两位开创者――翻译家、学者苏珊・巴斯内特和安德烈・勒菲弗尔的论文集合成册。论文集所收文章延续并深化了两人近几年来所进行的主要研究,尤其是对翻译文化转向的研究。书中探讨的主题有:中西译论、可译性的限度、翻译何时并非翻译、翻译研究与文化研究的关系等等。有的论文是针对一定体裁,如戏剧翻译、诗歌翻译;有的重在个案研究,讨论了维吉尔、布莱希特等人作品英译后的

科学翻译学
✍ 黄忠廉 李亚舒 📂 Library 🏛 中国对外翻译出版公司 🌐 Chinese
翻译心理学
✍ 刘绍龙 📂 Library 📅 2007 🏛 武汉大学 🌐 Chinese

<p>《翻译心理学》是跨学科研究的一个大胆尝试。其主要理论来源于认知心理学,其主要理论取向是基于符号加工或电脑隐喻的信息加工心理学。本书共分八章,其主要内容包括以下八个方面:</p> <p> 1.翻译心理学的学科地位、理论基础和学科架构;</p> <p> 2.翻译与翻译心理学的相关研究成果;</p> <p> 3.翻译心理学的方法论架构和研究方法;</p> <p> 4.感觉记忆、注意模式、知觉理论与双语翻译心理;</p> <p> 5.记忆系统、知识表征与翻译心理表征;</p> <p> 6.信息加工、问题解决与翻译信息加工及问