𝔖 Scriptorium
✦   LIBER   ✦

📁

实用中日口译——即席翻译同声传译(第五版)

✍ Scribed by 周殿清


Publisher
大连理工大学出版社
Year
2009-08-01
Tongue
Chinese, Japanese
Leaves
597
Category
Library

⬇  Acquire This Volume

No coin nor oath required. For personal study only.

✦ Table of Contents


(-)会社紹介
......Page 18
(-)紹介
......Page 19
【注】・
......Page 21
推薦状
......Page 22
¬、ビジネス常用語
......Page 28
—ご愛顧ー
......Page 39
(一)日本工業展覧会閉幕式での謝辞
......Page 42
(-)日本東北工業展覧会開幕式でのあいさつ
......Page 44
【注】
......Page 47
オープン式での祝辞
......Page 48
事務所開設の祝辞
......Page 49
幕張メッセ(甘本一の見本市、国際会議場)
......Page 50
日本最大的国际会展设施
......Page 52
补充词汇
......Page 62
対訳(1)
......Page 65
対訳(2)
......Page 66
輸出入、誘致等
......Page 69
送別会でのあいさつ
......Page 74
答礼あいさつ
......Page 76
【注】
......Page 77
练习六短句□译
......Page 78
练习七抢答题
......Page 79
友好都市の縁組
......Page 81
练习九对译选择
......Page 82
関連表現
......Page 83
ー、日常生活惯用语
......Page 84
二、饭店等常用词
......Page 87
(―)ビジネス連絡
......Page 117
(二)本学院来訪時のあいさつ
......Page 123
练习¬中译日
......Page 124
练习二短句□译
......Page 125
练习三(B抢答题
......Page 126
東京大学大学生に対するアンケート調査
......Page 127
练习五®对译选择
......Page 128
関連文型
......Page 129
惯用中国语翻译
......Page 130
中译日
......Page 136
¬、表示欢迎
......Page 137
六、 表示友好和希望
......Page 143
2. 犹豫是否同意
......Page 145
5.反論する
......Page 146
1.建议
......Page 147
2.陈述意见
......Page 148
同声传译(第五版)
......Page 149
大連案内
......Page 91
二、行政区画
......Page 92
四、インフラ施設
......Page 93
【注】
......Page 102
(二)インタビューに答えて
......Page 104
座談会におけるあいさつ
......Page 107
関連表現
......Page 112
交際会など
......Page 114
工場建設技術援助協議書
......Page 150
谈大连对外贸易
......Page 157
练习二短句□译
......Page 158
中国贸易使节团的谢辞
......Page 159
练习四®抢答题
......Page 160
一回吏負遂(篡互龈丄¬…
......Page 161
练习五®对译选择
......Page 162
商 談
......Page 163
同声传译(第五版)
......Page 165
一回吏建译丄算互股丄…一
......Page 167
练习七(»即席翻译
......Page 168
ー、称呼及职位名称
......Page 171
二、世界著名大学
......Page 172
(鼓励外商投资的若干规定)
......Page 173
(鼓励投资领域)
......Page 176
外資工作担貨の指導グループ 責任者とのインタビューに答える
......Page 178
弁論大会
......Page 183
【注】
......Page 184
注文について
......Page 185
取引交渉
......Page 187
(一)配船について
......Page 189
(三)船長託送書類
......Page 190
(四)重機の件
......Page 191
(六)梱包の件
......Page 192
【注】
......Page 193
(一)出荷の知らせ
......Page 194
ニ、コンピューター
......Page 197
三、包装指示語
......Page 198
(—)シルクロードを巡る旅
......Page 200
(二)国交正常化30周年
......Page 203
邦交正常化30周年
......Page 207
ー、万里長城視察
......Page 209
二、故宮博物館視察
......Page 210
(二)中译日
......Page 211
(三)中译日
......Page 212
【注】
......Page 213
五、上海視察
......Page 214
六、農家視察 -
......Page 215
シンポジウム(研讨会)
......Page 216
関連表現
......Page 217
三、討論、質問応答
......Page 220
四、会議用語
......Page 222
(—)日本現代書道展覧会の中国での 開催を祝うあいさつ
......Page 224
【注】
......Page 225
(二)中国映画祭の開催を祝って
......Page 226
【注】
......Page 227
祝贺中国电影节开幕
......Page 228
XXXの挨拶
......Page 229
次の中国語を日本語に訳しなさい
......Page 230
文学で日中友好の掛け橋になろう
......Page 232
【注】
......Page 233
啄木のブロンズ像
......Page 234
オスカー(アカデミー)賞授賞式
......Page 235
练习ハ抢答题
......Page 236
补充词汇
......Page 240
二、古典文学作家及其作品 作家
......Page 241
(—)日本文化についての紹介
......Page 242
(二)食事
......Page 246
练习日译中
......Page 248
〈注意点〉
......Page 250
面接
......Page 260
餐饮常用词
......Page 261
貿易往来
......Page 266
【注】
......Page 268
(一)欢迎辞
......Page 270
(一)短句□译
......Page 272
【注】
......Page 279
练习六即席翻译
......Page 281
関連表現
......Page 282
¬、常用谚语
......Page 283
三、剧、节目等
......Page 284
(一)在大连工业团地基础设施 竣工典礼上的讲话(视译)
......Page 288
大連工業団地インフラ整備プロジェクト 竣工(しゅんこう)式典における挨拶
......Page 289
(二)谢辞(同步练习)
......Page 290
謝辞 一……
......Page 292
(一)政协主席的致辞
......Page 293
(二)自由谈话(2)
......Page 295
练习二中译日
......Page 296
练习三抢答题
......Page 297
优秀作文1
......Page 300
优秀作文2
......Page 301
练习五对译选择
......Page 303
ビジネス連絡
......Page 304
补充词汇
......Page 308
大連国際ファッション祭
......Page 311
招商代表团团长的致辞
......Page 315
练习二同声传译
......Page 317
(一)中国ファッションショー
......Page 323
(二)WTO加盟交涉
......Page 324
:308 中国入世谈判
......Page 325
関連表現
......Page 326
1•车
......Page 332
2.道路、花、木等
......Page 333
(一)新年祝賀会に中国の来賓を迎えて
......Page 336
【注】
......Page 337
欢迎中国来宾光临迎新会
......Page 338
(二)落成式での祝辞
......Page 339
落成典礼上的贺词
......Page 340
新年晚会致辞
......Page 341
(—)次の中国語を日本語に、日本語を中国語に訳しなさい。
......Page 343
练习四短句□译
......Page 344
結婚披露宴祝辞
......Page 345
练习六抢答题
......Page 346
(一)有力な候補 長野
......Page 351
【注】
......Page 352
【注】
......Page 353
中国大連経済技術開発区
......Page 358
(一)合同条款
......Page 366
(二)ビジネム会話
......Page 369
【注】
......Page 375
(一)補償貿易
......Page 401
(二)補償貿易交渉
......Page 403
自動車について
......Page 405
(一)资金来源说明书
......Page 409
誓約書
......Page 410
ビジネス会話
......Page 411
東京名勝案内
......Page 378
1.新東京国際空港
......Page 381
A高速公路
......Page 382
8. 銀座
......Page 383
11. 東京タワー
......Page 384
17•地下商店街
......Page 386
答礼宴における主客双方の挨拶
......Page 387
桂林名勝案内
......Page 395
(一) 把下列日语译成汉语。
......Page 396
中国主要名胜
......Page 397
(一)友好訪問
......Page 420
(二)欢迎辞(同步翻译)
......Page 423
歓迎辞
......Page 424
(—)次の中国語を日本語に訳しなさい。
......Page 425
(一)パーティーにおけるあいさつ
......Page 426
(二)開幕式でのあいさつ 土口
......Page 428
(—)次の日本語を中国語に訳しなさい。
......Page 429
医学に関する.
......Page 430
¬、疼痛
......Page 432
1.病症
......Page 433
皮肤科系统
......Page 435
耳鼻喉科系统
......Page 436
外科系统
......Page 437
(一)委托加工贸易
......Page 441
(二)引合いについて
......Page 443
【注】
......Page 445
(三)ビジネス連絡
......Page 448
ビジネス連絡
......Page 450
国際入札
......Page 455
二、次の中国語を聞いて、日本語に訳しなさい。
......Page 457
中译日
......Page 458
机械洽谈等常用词
......Page 459
中日経済シンポジウム
......Page 464
关于合资问题
......Page 472
练习二□译
......Page 475
日本と中国の相違点と共通点(一)
......Page 478
同声传译(第五版)
......Page 487
日本と中国の相違点と共通点(二)
......Page 488
同声传译(第五版)
......Page 489
同声传译(第五版)
......Page 493
同声传译(第五版)
......Page 495
1.气象
......Page 498
3.付款等
......Page 500
インタビュー
......Page 502
…一回吏負堡(篡互飓1…
......Page 509
卒業の祝辞
......Page 510
通訳について
......Page 511
练习三抢答题
......Page 512
(一)中国一汽集团简介
......Page 513
【注】
......Page 515
练习五®对译选择
......Page 517
2.上海料理
......Page 518
3.广州料理
......Page 519
5.烹调法
......Page 520
6.常见日本料理
......Page 521
日韓共催サッカーワールドカップ(第17回W杯)
......Page 526
ロシアとの対戦
......Page 529
トルコとの対戦
......Page 530
(一)世界超级女排赛(ワールドスーパー女子バレー大会)
......Page 531
同声传译(第五版)
......Page 539
练习三(E短句□译
......Page 541
灯籠祭り
......Page 542
练习五抢答题
......Page 543
参考答案
......Page 548


📜 SIMILAR VOLUMES


实用翻译教程
✍ 冯庆华 📂 Library 📅 2008 🌐 Chinese

书签已装载, 书签制作方法请找 [email protected] 完全免费 (若有印刷不清等问题也请发送相关邮件,会尽快更新的) 《实用翻译教程(英汉互译)(增订本)》是一部非常实用的翻译教科书,从内容到形式都是别具一格。该教材的新意主要体现在以下几个方面:以往的翻译教材一般都单一地从一个侧面来展开讨论,而这本教材从语言、文体、修辞这三个方面立体地讨论翻译的方法;以往的翻译教材一般把翻译实践部分安排在全书的附录中,而这本教材把翻译练习部分提到与翻译理论部分同等重要的位置来安排;这本教材在实践篇里一改传统的部署,精心安排了新颖而又富有实效的多种译本比较、译者风格研