𝔖 Scriptorium
✦   LIBER   ✦

📁

世界民族译名手册(俄汉对照)

✍ Scribed by 李毅夫; 王恩庆 主编


Publisher
商务印书馆
Year
1985
Tongue
Chinese
Leaves
599
Series
翻译参考资料
Category
Library

⬇  Acquire This Volume

No coin nor oath required. For personal study only.

✦ Synopsis


目前翻译世界族名,主要有两个困难:一个是现有词典收入的族名甚少,许多族名查不到,再一个是译名不统一,确定译法颇费斟酌。我们编辑这本手册,就是想减轻这两方面的困难。为此,一方面尽量收得全一点,务使多数族名都能查到,再方面尽量译得准一点,译音遵循一定的原则,用字局限于一定的范围,力求多数译名都能为同志们采用。这样,通过手册的使用和修订,逐步为世界民族译名的统一和规范化打下基础。

根据最新统计,现在世界上共有大小民族约两千个。每个民族几乎都有许多不同的名称,有的名称往往又有许多不同的写法,因而族名众多,比较复杂。在本手册收集到的四万多条族名中,包括有现在各民族的自称和他称、正式名称和非正式名称、现代名称和历虫名称、分支名称和部落名称,以及一部分古代民族的名称。

本手册正文分两部分。(一)俄汉对照部分,共收族名四万多条,按俄文字母次序排列,每条族名包括四个内...

目前翻译世界族名,主要有两个困难:一个是现有词典收入的族名甚少,许多族名查不到,再一个是译名不统一,确定译法颇费斟酌。我们编辑这本手册,就是想减轻这两方面的困难。为此,一方面尽量收得全一点,务使多数族名都能查到,再方面尽量译得准一点,译音遵循一定的原则,用字局限于一定的范围,力求多数译名都能为同志们采用。这样,通过手册的使用和修订,逐步为世界民族译名的统一和规范化打下基础。

根据最新统计,现在世界上共有大小民族约两千个。每个民族几乎都有许多不同的名称,有的名称往往又有许多不同的写法,因而族名众多,比较复杂。在本手册收集到的四万多条族名中,包括有现在各民族的自称和他称、正式名称和非正式名称、现代名称和历虫名称、分支名称和部落名称,以及一部分古代民族的名称。

本手册正文分两部分。(一)俄汉对照部分,共收族名四万多条,按俄文字母次序排列,每条族名包括四个内容:俄文名、汉文名、分布地区和简单说明。(二)汉俄对照部分,按汉语拼音字母次序排列,每条族名包括三个内容:汉文名、分布地区、俄文名。这一部分收入族名较少,只收入中文书刊中常见族名约四千条。

本手册附录有三个附件。(一)《世界各主要民族的人口和分布》以1978年人口数字为序,列出现代世界上百万人口以上的民族二百六十九个。每条族名包括四个内容:汉文名、俄文名、人口数字和主要分布地区。(二)《世界各国主要民族成分》按洲列出一百八十多个国家和地区的主要民族成分,每条族在包括汉俄两种文字。(三)《古人类和现代人种部分译名》包括常见化石人类名称和现代人种名称一百四十多个,汉俄对照,按内容依次排列。

✦ Table of Contents


说明
国家和地区名称代号表
目录
一、俄汉对照部分
目次
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Э
Ю
Я
二、汉俄对照部分
目次
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
W
X
Y
Z
附件一 世界各主要民族的人口和分布
附件二 世界各国(地区)主要民族成分
附件三 古人类和现代人种部分译名


📜 SIMILAR VOLUMES


世界民族译名手册(英汉对照)
✍ 李毅夫; 王恩庆 📂 Library 📅 1982 🏛 商务印书馆 🌐 Chinese

<p>目前翻译世界族名,主要有两个困难:一个是现有词典收入的族名甚少,许多族名查不到,再一个是译名不统一,确定译法颇费斟酌。我们编辑这本手册,就是想减轻这两方面的困难。为此,一方面尽量收得全一点,务使多数族名都能查到,再方面尽量译得准一点,译音遵循一定的原则,用字局限于一定的范围,力求多数译名都能为同志们采用。这样,通过手册的使用和修订,逐步为世界民族译名的统一和规范化打下基础。</p> <p>根据最新统计,现在世界上共有大小民族约两千个。每个民族几乎都有许多不同的名称,有的名称往往又有许多不同的写法,因而族名众多,比较复杂。在本手册收集到的四万多条族名中,包括有现在各民族的自称和他称、正式

俄汉世界地名译名手册
✍ 杨尔肃; 周俊英; 陈自新; 解景芳; 郭国荣; 李夜; 黄志坤; 甘明祥 📂 Library 📅 1990 🏛 知识出版社 🌐 Chinese

<p>《俄汉世界地名译名手册》是为了适应编辑工作的需要,并试图弥补国内此类译名工具书之不足而编辑出版的。本书同时可供从事外事、国际问题研究、国防公安、交通邮电、对外贸易、翻译、编辑诸方面工作者阅读或翻译各种俄文材料时参考使用。</p> <p>本书收录了常用中外地名约7万条。正文后面附有“地名性专名”、“俄汉对照地理通名”、“外国地名汉字译写通则”等四个附录。</p> <p>本书资料截止到一九八六年十月。</p>

中俄关系史译名辞典(俄汉对照)
✍ 郝建恒 📂 Library 📅 2000 🏛 黑龙江教育出版社 🌐 Chinese

本辞典收1917年以前与中俄关系史有关的俄语名称:人名、地名、民族名、官职名、神职名、机构名等4300余条,并给以汉语译名。

俄汉地名形容词译名手册
✍ 李夜, 周俊英 📂 Library 📅 1999 🏛 商务印书馆 🌐 Chinese

本手册收录13000余个常见于图书报刊的俄语世界地名及其派生形容词。其中包括国家、行政区划、居民点、自然实体等的名称,以及少量历史地名和名胜古迹的名称。按国家分,以前苏联地名及地名形容词为主。 本书的基本宗旨在于向读者提供俄语地名和形容词之间的转换关系,供读者从俄语地名形容词查找相应地名,或从俄语地名查找相应的形容词。为便于读者使用,词条按地名俄语字母顺序排列。派生形容词另起一行与地名并列编排。 本手册地名的中译名,是以中国地名委员会颁布的《外国地名汉字译写通则》和《俄汉译音表》为标准,参照中国大百科全书出版社的《世界地名录》、地名委员会编辑的《苏联地名译名手册》、知识出版社出版的

俄语姓名译名手册
✍ 辛华 📂 Library 📅 1982 🏛 商务印书馆 🌐 Chinese

<p>本手册收录了46000余条俄罗斯姓名,附有俄汉译音对照表。</p>