<p>在当代,可以说英语就是竞争力!本书内容详尽:包括典型句子的翻译与评析,英译汉技巧及综合应用,翻译与修辞,英语长句的翻译与赏析,直译与意译的比较等。典例丰富:提供了大量典型、生动、活泼的译例,便于读者掌握各种翻译技巧。学练结合:每章都配有适量的精选习题,并附有参考答案,方便读者操练与习得。本书可为参加国家翻译专业资格(水平)证书等级考试的考生、英语专业学生及四六级考生、考研者以及广大翻译爱好者等提供高效便捷的帮助!</p>
英汉修辞与翻译
✍ Scribed by 陈定安
- Publisher
- 中国青年出版社
- Tongue
- Chinese
- Leaves
- 196
- Category
- Library
No coin nor oath required. For personal study only.
📜 SIMILAR VOLUMES
内容简介 · · · · · · 本书的讲述英汉翻译理论与指导翻译实践的完美结合。全书分为两篇章。第一篇理论技巧篇综述翻译基本概念、技巧,对比语言文化、评介中西译论。第二部分实践篇有19个单元。节录政治、科技、文学、商业等领域的文章作为练习,为读者呈现2~3种具有代表性的参考译文,加上精辟剖析、点评批改。既适合于自学,也适合作为课堂翻译教材。 读者对象:广大高校学生、从事翻译教学与研究的教师、参与翻译工作的社会人士。
书签已装载, 书签制作方法请找 [email protected] 完全免费 (若有印刷不清等问题也请发送相关邮件,会尽快更新的) 本书的讲述英汉翻译理论与指导翻译实践的完美结合。全书分为两篇章。第一篇理论技巧篇综述翻译基本概念、技巧,对比语言文化、评介中西译论。第二部分实践篇有19个单元。节录政治、科技、文学、商业等领域的文章作为练习,为读者呈现2~3种具有代表性的参考译文,加上精辟剖析、点评批改。既适合于自学,也适合作为课堂翻译教材。 读者对象:广大高校学生、从事翻译教学与研究的教师、参与翻译工作的社会人士。
Beijing: Foreign Languages Press, 2008. — vii; 222 p.<br/>北京:外文出版社,2008年。— vii;222页。 — ISBN 9787119049083<div class="bb-sep"></div>本书选取英美政治、经济、文化、宗教中使用频率较高的词语和概念,配以相关的短文,除介绍词意和背景知识外,还从语言和文化两种角度分析短文中出现的翻译难点。本书包含了在跨文化交流中经常涉及到的文化背景知识,为大学生、翻译人员及外事人员提供参考。<br/>《翻译技能与实践丛书•英美文化与英汉翻译(修订版)》共分四章。第一章集中介绍与英美政治相关