๐”– Scriptorium
โœฆ   LIBER   โœฆ

๐Ÿ“

Technical Translation

โœ Scribed by JODY BYRNE (eds.)


Publisher
Springer Netherlands
Year
2006
Tongue
English
Leaves
290
Edition
1
Category
Library

โฌ‡  Acquire This Volume

No coin nor oath required. For personal study only.

โœฆ Synopsis


This book is an introduction to technical translation and usability for translators and researchers. It draws on a broad range of research and makes it both accessible and applicable to those involved in the practice and study of translation. After exploring various theoretical aspects of technical translation, readers learn how to improve and assess the quality of technical translations by using cognitive psychology, usability engineering and technical communication to develop skills which can be implemented during the text production stage of the translation process. A practical usability study is described to illustrate the theories, methods and benefits of usability engineering.

This book is unique in that it discusses technical translation from a theoretical and practical point of view. Without this book, translators and researchers would have to read numerous books in a wide range of areas.

โœฆ Table of Contents


Technical Translation....Pages 1-45
Technical Communication....Pages 47-96
Understanding Users....Pages 97-150
Usability Engineering....Pages 151-176
Assessing Usability....Pages 177-252
Conclusion....Pages 253-257

โœฆ Subjects


Linguistics (general)


๐Ÿ“œ SIMILAR VOLUMES


Technical Translation: Usability Strateg
โœ Jody Byrne ๐Ÿ“‚ Library ๐Ÿ“… 2006 ๐ŸŒ English

This introduction to technical translation and usability draws on a broad range of research and makes the topic both accessible and applicable to those involved in the practice and study of translation. Readers learn how to improve and assess the quality of technical translations using cognitive psy

Technical Translation: Usability Strateg
โœ Jody Byrne ๐Ÿ“‚ Library ๐Ÿ“… 2006 ๐Ÿ› Springer ๐ŸŒ English

<p><span>This introduction to technical translation and usability draws on a broad range of research and makes the topic both accessible and applicable to those involved in the practice and study of translation. Readers learn how to improve and assess the quality of technical translations using cogn

Scientific and Technical Translation (Ro
โœ Maeve Olohan ๐Ÿ“‚ Library ๐Ÿ“… 2016 ๐Ÿ› Routledge ๐ŸŒ English

<p><span> https://doi.org/10.4324/9781315679600 Routledge Translation Guides cover the key translation text types and genres and equip translators and students of translation with the skills needed to translate them. Concise, accessible and written by leading authorities, they include examples from

Scientific and Technical Translation
โœ Sue Ellen Wright, Leland D. Wright Jr. ๐Ÿ“‚ Library ๐Ÿ“… 1993 ๐Ÿ› John Benjamins Publishing Company ๐ŸŒ English

Technical translation (and technical terminology) encompasses the translation of special language texts. 1. <i>Style and Register</i> covers clarity of style, culture-specific and author-reader conventions and expectation. 2. <i>Special Applications</i> deals with the contribution of translation to

Nation, Language, and the Ethics of Tran
โœ Sandra Bermann, Michael Wood ๐Ÿ“‚ Library ๐Ÿ“… 2005 ๐Ÿ› Princeton University Press ๐ŸŒ English

In recent years, scholarship on translation has moved well beyond the technicalities of converting one language into another and beyond conventional translation theory. With new technologies blurring distinctions between "the original" and its reproductions, and with globalization redefining nationa