๐”– Scriptorium
โœฆ   LIBER   โœฆ

๐Ÿ“

Scientific and Technical Translation

โœ Scribed by Sue Ellen Wright, Leland D. Wright Jr.


Publisher
John Benjamins Publishing Company
Year
1993
Tongue
English
Leaves
307
Series
American Translators Association Scholarly Monograph Series
Category
Library

โฌ‡  Acquire This Volume

No coin nor oath required. For personal study only.

โœฆ Synopsis


Technical translation (and technical terminology) encompasses the translation of special language texts. 1. Style and Register covers clarity of style, culture-specific and author-reader conventions and expectation. 2. Special Applications deals with the contribution of translation to the dissemination of science. 3. Training and Autodidactic Approaches for Technical Translators: translators must master a broad range of frequently unanticipated topics, as well as linguistic competence. 4. Text Analysis and Text Typology as Tools for Technical Translators focuses attention on text typology and SGML in human translation and CAT. 5. Translation-Oriented Terminology Activities explores the different aspects of terminology: knowledge management, language planning, terminology resources and representation of concept systems.

โœฆ Subjects


ะฏะทั‹ะบะธ ะธ ัะทั‹ะบะพะทะฝะฐะฝะธะต;ะะฝะณะปะธะนัะบะธะน ัะทั‹ะบ;ะ”ะปั ัะฟะตั†ะธะฐะปะธัั‚ะพะฒ / English for Specific Purposes;ะะฐัƒั‡ะฝั‹ะน ะฐะฝะณะปะธะนัะบะธะน / Scientific English;


๐Ÿ“œ SIMILAR VOLUMES


Scientific and Technical Translation (Ro
โœ Maeve Olohan ๐Ÿ“‚ Library ๐Ÿ“… 2016 ๐Ÿ› Routledge ๐ŸŒ English

<p><span> https://doi.org/10.4324/9781315679600 Routledge Translation Guides cover the key translation text types and genres and equip translators and students of translation with the skills needed to translate them. Concise, accessible and written by leading authorities, they include examples from

Technical Translation: Usability Strateg
โœ Jody Byrne ๐Ÿ“‚ Library ๐Ÿ“… 2006 ๐ŸŒ English

This introduction to technical translation and usability draws on a broad range of research and makes the topic both accessible and applicable to those involved in the practice and study of translation. Readers learn how to improve and assess the quality of technical translations using cognitive psy