<p>本书分析了词汇隐喻理解的特点和原则,影响隐喻理解的文化、语境等因素;然后,阐述隐喻的翻译应根据具体的情况采用不同的翻译策略。了解语言中的隐喻,就像打开了通往另一种文化的窗户,能更好地了解语言中体现的文化和思维。翻译是文化交流的桥梁。然而,译无定译,在具体的实践中隐喻的翻译应根据具体的语境和目的采用不同的翻译策略,以达到最有效的交际效果。</p> <p>本专著注重例证,论例结合,力求对读者有切实帮助。本书的最大特点是集知识性、趣味性和实用性为一体。知识性体现在作者通过对称谓、数字、动植物、歧视语、人物、国名、新词语、人体词、饮食、视觉以及大量的具有文化内涵的词语的研究来介绍英语国家的社会
隐喻学研究
✍ Scribed by 束定芳
- Publisher
- 上海外语教育出版社
- Year
- 2001
- Tongue
- Chinese
- Leaves
- 280
- Series
- 外教社语言学系列
- Category
- Library
No coin nor oath required. For personal study only.
✦ Synopsis
《隐喻学研究》在对西方隐喻理论进行吸收和整理的基础上,对隐喻的产生原因、工作机制和本质特征以及隐喻的功能等进行了全面的讨论和分析。近年来,隐喻在国外是个众多学科关注的热门话题,尤其是隐喻的认知功能现在越来越受到人们的重视,但目前还缺乏一种统一的隐喻理论。在国内,隐喻研究还局限在修辞层次。从哲学、心理学和其他跨学科角度对隐喻的研究还是一个空白。隐喻作为一种认知现象,其对人类思维方式、艺术创造、语言使用等影响是极其广泛而深刻的。对隐喻现象本质和功能的进一步认识将对当代认知科学和艺术本体论研究的发展产生重要的积极影响。语言中隐喻特征的分析也将对揭示语言运转在本质与特征以及对语言教学,尤其是词汇教学和词典编纂等具有重要的实践指导意义。
✦ Table of Contents
前言
第一章 现代隐喻学的研究目标、方法和任务
第二章 隐喻的本质
第三章 隐喻的类型、句法特征及语义特征
第四章 隐喻的产生
第五章 隐喻的功能
第六章 隐喻的工作机制
第七章 隐喻的理解
第八章 隐喻研究的普通语言学意义和哲学意义
主要参考文献
📜 SIMILAR VOLUMES
内容简介 · · · · · · 《英汉隐喻句对比研究》主要以原型模型理论及认知语言学理论为指导,对英汉隐喻句进行对比研究,试图对英汉隐喻句的生成机制及体现形式加以探讨,从而说明英汉隐喻句在生成机制及体现形式方面的异同。本研究旨在阐明隐喻像捏合机制、代换机制和转化机制一样,也是一种句子生成机制。
<p>《隐喻》是《Cobuild英语语法系列》的第7本,讨论现代英语口语和书面语中最常用的隐喻,即词或词组在使用中表达其基本意义以外的意义的情况。全书共有12章,以自然现象、物质世界或人类生活的一个方面为基础列出12个专题,即人体、健康和疾病、动物、建筑、机器、游戏和运动、烹调和食品、植物、天气、温度、光与颜色、方向和运动等,分别讨论与这些专题相关的词或词语用作隐喻表达其字面意义以外的意义的情况。</p> <p>在此基本分类的基础上,各章又根据本章的大类进一步分成以节为单位的小类,如“人体”一章分成了“头”和“脸”等节,“动物”一章分成了“家养动物”、“农场动物”和“野生动物”等节,“天气”