𝔖 Scriptorium
✦   LIBER   ✦

📁

《米诺篇》《费多篇》译注

✍ Scribed by 柏拉图(Plato)


Publisher
台湾商务
Year
2013
Tongue
Chinese
Leaves
68
Category
Library

⬇  Acquire This Volume

No coin nor oath required. For personal study only.

✦ Synopsis


「西方兩千多年來的哲學思想僅是柏拉圖的註腳而已。」──懷德海(A.N. Whitehead)

柏拉圖選擇以對話錄表現其哲學思想,且他的寫作時間長達五十年,因此對話錄的編年與理解柏拉圖思想有一密不可分的關係。根據柏拉圖對話錄的編年傳統,其對話錄可分為早期、中期及晚期三組。

《米諾篇》(Meno) 視為介於早期與中期對話錄間的過渡期對話錄,雖保有早期對話錄的特色,如尋求定義、重倫理議題及人物刻畫生動等,但觸及的問題,如學習即回憶、靈魂不朽、幾何學的運用及知識與真實看法的區別等。不同於《米諾篇》,《費多篇》(Phaedo) 被歸類於中期對話錄,主要因為其中形上學思想與同被視為中期對話錄的《饗宴篇》、《理想國篇》聯繫緊密。

這兩部對話錄的譯注緣起於教學需要,在輔仁大學哲學系、輔仁大學外語學院「西洋古典暨中世紀學程」及臺灣大學哲學系皆曾教授相關的課程。《米諾篇...

「西方兩千多年來的哲學思想僅是柏拉圖的註腳而已。」──懷德海(A.N. Whitehead)

柏拉圖選擇以對話錄表現其哲學思想,且他的寫作時間長達五十年,因此對話錄的編年與理解柏拉圖思想有一密不可分的關係。根據柏拉圖對話錄的編年傳統,其對話錄可分為早期、中期及晚期三組。

《米諾篇》(Meno) 視為介於早期與中期對話錄間的過渡期對話錄,雖保有早期對話錄的特色,如尋求定義、重倫理議題及人物刻畫生動等,但觸及的問題,如學習即回憶、靈魂不朽、幾何學的運用及知識與真實看法的區別等。不同於《米諾篇》,《費多篇》(Phaedo) 被歸類於中期對話錄,主要因為其中形上學思想與同被視為中期對話錄的《饗宴篇》、《理想國篇》聯繫緊密。

這兩部對話錄的譯注緣起於教學需要,在輔仁大學哲學系、輔仁大學外語學院「西洋古典暨中世紀學程」及臺灣大學哲學系皆曾教授相關的課程。《米諾篇》初稿完成於2007年,《費多篇》完成於2009年。經兩岸三地參與課程的學生所提出的翻譯及詮釋,有積極與建設性的回應,使作者不斷地思考譯文注釋是否適切,並修正及避免某些明顯的錯誤。


📜 SIMILAR VOLUMES


理想国篇译注与诠释
✍ 徐学庸 📂 Library 📅 2013 🏛 安徽人民出版社 🌐 Chinese

「西方兩千多年來的哲學思想僅是柏拉圖的註腳而已。」──懷德海(A.N. Whotehead)   柏拉圖是西方人類思想史上的巨人,流傳下來的對話錄影響深遠著兩千來的西方世界。《理想國篇》(Politeia)位居學院中的「正典」(canon)地位,無人質疑。在西方大學機構,從古典文學系、哲學系、政治系、心理系,甚至醫學系的學生皆必須研讀這部對話錄。兩千年來,《理想國篇》的詮釋始終能推陳出新。   在近年台灣學術界「與世界接軌」的議題下,一部依據新修訂的希臘文本的《理想國篇》中譯本之出版,在此時更顯得刻不容緩。譯注與詮釋,構成本書的主要結構。第一部分:文本譯注,進行新的希臘文本譯注的工

理想国篇译注与诠释
✍ 徐学庸 📂 Library 📅 2013 🏛 安徽人民出版社 🌐 Chinese

「西方兩千多年來的哲學思想僅是柏拉圖的註腳而已。」──懷德海(A.N. Whitehead)   柏拉圖是西方人類思想史上的巨人,流傳下來的對話錄影響深遠著兩千來的西方世界。《理想國篇》(Politeia)位居學院中的「正典」(canon)地位,無人質疑。在西方大學機構,從古典文學系、哲學系、政治系、心理系,甚至醫學系的學生皆必須研讀這部對話錄。兩千年來,《理想國篇》的詮釋始終能推陳出新。   在近年台灣學術界「與世界接軌」的議題下,一部依據新修訂的希臘文本的《理想國篇》中譯本之出版,在此時更顯得刻不容緩。譯注與詮釋,構成本書的主要結構。第一部分:文本譯注,進行新的希臘文本譯注的工

柏拉图全集(增订版):申辩篇、克里托篇、斐多篇
✍ [古希腊]柏拉图; Πλάτων; Plato; 王晓朝(译) 📂 Library 📅 2015 🏛 人民出版社 🌐 Chinese

<p>本书是《柏拉图全集》增订本第一册,本册包括全集旧版的中译者导言、汪子嵩中文本序,收录了柏拉图的申辩篇、克里托篇、斐多篇三篇对话以及其他零件如柏拉图年表、柏拉图谱系表、柏拉图著作篇名缩略语表等。</p> <p>译者除了对原译文进行逐字逐句的修改外,还做了较大改动有:</p> <p>(1)原版中各篇对话的提要译自伊迪丝·汉密尔顿所撰写的各篇对话短序。本次修订,所有提要均由译者根据本人的研究心得亲自撰写;(2)对柏拉图的疑伪之作16篇做了补译并全部收录;(3)专有名词(人名、地名、族名、神名)有少量改动和增添;哲学概念和术语的译名结合近年来的研究动态有改动,并以注释的方式说明旧译和新译的基

柏拉图全集(增订版):普罗泰戈拉篇、美诺篇、欧绪德谟篇
✍ [古希腊]柏拉图; Πλάτων; Plato; 王晓朝(译) 📂 Library 📅 2017 🏛 人民出版社 🌐 Chinese

<p>本书是《柏拉图全集》增订本第四册,本册包括普罗泰戈拉篇、美诺篇、欧绪德谟篇三篇对话。译者除了对原译文进行逐字逐句的修改外,还做了较大改动有:</p> <p>(1)原版中各篇对话的提要译自伊迪丝·汉密尔顿所撰写的各篇对话短序。本次修订,所有提要均由译者根据本人的研究心得亲自撰写;(2)对柏拉图的疑伪之作16篇做了补译并全部收录;(3)专有名词(人名、地名、族名、神名)有少量改动和增添;哲学概念和术语的译名结合近年来的研究动态有改动,并以注释的方式说明旧译和新译的基本情况。(4)参照已有各种版本的柏拉图著作,重新修改了书中所有注释;(5)参考英文版柏拉图全集索引,重编修订版索引,增加希腊文

柏拉图全集(增订版):卡尔米德篇、拉凯斯篇、吕西斯篇、欧绪弗洛篇
✍ [古希腊]柏拉图; Πλάτων; Plato; 王晓朝(译) 📂 Library 📅 2015 🏛 人民出版社 🌐 Chinese

<p>本书是《柏拉图全集》增订本第二册,本册包括卡尔米德篇、拉凯斯篇、吕西斯篇、欧绪弗洛篇四篇对话。译者除了对原文进行逐字逐句的修改外,还做了较大改动有:(1)原版中各篇对话的提要译自伊迪丝·汉密尔顿所撰写的各篇对话短序。本次修订,所有提要均由译者根据本人的研究心得亲自撰写 ;(2)对柏拉图的疑伪之作16篇做了补译并全部收录;(3)专有名词(人名、地名、族名、神名)有少量改动和增添;哲学概念和术语的译名结合近年来的研究动态有改动,并以注释的方式说明旧译和新译的基本情况。(4)参照已有各种版本的柏拉图著作,重新修改了书中所有注释;(5)参考英文版柏拉图全集索引,重编修订版索引,增加希腊文对照;(