У дванадцятому томі вміщені поетичні переклади І. Франка 1875—1915 рр. з творів італійських, французьких, англійських та норвезьких письменників. До цього тому ввійшли також передмови та примітки І. Франка до його перекладів творів Джор-дано Бруно, Гаральда Гардраді, Вільяма Шекспіра, Джона Мільтона
Зібрання творів у п'ятдесяти томах Том 25: Прозові переклади (1877-1913)
- Book ID
- 126170541
- Publisher
- Наукова думка
- Year
- 1976;1980
- Tongue
- Ukrainian
- Weight
- 499 KB
- Category
- Standards
No coin nor oath required. For personal study only.
✦ Synopsis
До двадцять п'ятого тому Зібрання творів I. Франка у п'ятдесяти томах увійшли переклади прозових творів російських та зарубіжних авторів, здійснені письменником протягом 1876— І913 рр. ГІереклади творів у томі розташовані в межах національних літератур у хронологічній послідовності. Подаються також передмови, післямови і коментарі I. Франка.
✦ Subjects
Классическая проза
📜 SIMILAR VOLUMES
Одинадцятий том вміщує вибрані поетичні переклади І. Я. Франка з російської, польської, чеської та словацької літератур, здійснені протягом 1876—1916 рр. Разом з перекладами сюди увійшли передмови, післямови та коментарі до них І. Франка.
До п’ятдесят першого (додаткового) тому літературної спадщини І. Франка ввійшли ті переклади прозових творів з іншомовного фольклору, античних, західноєвропейських, американської і слов’янських літератур, які не побачили світ у двадцять п’ятому томі Зібрання творів І. Франка у п’ятдесяти томах. Ці п
У двадцять другому томі Зібрання творів І. Франка у п'ятдесяти томах вміщено прозові твори, написані у 1904—1913 pp. Сюди ввійшли, крім окремих оповідань і повісті «Великий шум», також другі редакції повістей «Boa constrictor» та «Петрії й Довбущуки» і незакінчене оповідання «Гуцульський король» (19
Том 52-й містить поетичні твори Івана Франка — як оригінальні, так і перекладні. За своїм змістом він є, власне, доповненням томів 1—7 («Поезія») та 8—13 («Поетичні переклади та переспіви») Зібрання творів.