Translation Issues in Language and Law
β Scribed by Frances Olsen, R. Alexander Lorz, Dieter Stein
- Publisher
- Palgrave Macmillan
- Year
- 2009
- Tongue
- English
- Leaves
- 250
- Category
- Library
No coin nor oath required. For personal study only.
β¦ Synopsis
Contributions from world-class specialists in Europe and the USA provideΒ an overview of the major linguistic and legal issues arising in legal translation.
β¦ Table of Contents
Cover......Page 1
Contents......Page 6
List of Figures......Page 8
List of Tables......Page 9
Acknowledgement......Page 10
Notes on the Contributors......Page 11
Introduction: Forensic Translation β Practical Issues and their Theoretical Underpinnings......Page 12
Part I: Language and Different Law Cultures......Page 16
1 Legal Cultures β Legal Languages......Page 18
2 Language as a Barrier to Comparative Law......Page 29
3 Statutory Interpretation in the EU: the Augustinian Approach......Page 46
4 Globalizing Trends in Legal Discourse......Page 66
5 The Status and Position of Legal Translation: a Chapter in the Discursive Construction of Societies......Page 87
Part II: Handling Legal Discourse in the Modern World......Page 108
6 Translation at the Court of Justice of the European Communities......Page 110
7 Drafting or Translation β Production of Multilingual Legal Texts......Page 127
8 Legal Translation in Canada: the Genius of Legal Language(s)......Page 147
Part III: Concrete Problems in Legal Translation......Page 156
9 Pitfalls of English as a Contract Language......Page 158
10 Isomorphism and Anisomorphism in the Translation of Legal Texts......Page 193
11 Translation as a Dynamic Model in the Development of the Burundi Constitution(s)......Page 204
References......Page 224
C......Page 244
F......Page 245
L......Page 246
M......Page 247
R......Page 248
T......Page 249
W......Page 250
π SIMILAR VOLUMES
<p><p>The book provides an overview of EU competition law with a focus on the main developments in Italy, Spain, Greece, Poland and Croatia and offers an in-depth analysis of the role of language, translation and multilingualism in its implementation and interpretation.</p><p>The first part of the b
In recent years, scholarship on translation has moved well beyond the technicalities of converting one language into another and beyond conventional translation theory. With new technologies blurring distinctions between "the original" and its reproductions, and with globalization redefining nationa
<p><p>This book is a survey of how law, language and translation overlap with concepts, crimes and conflicts. It is a transdisciplinary survey exploring the dynamics of colonialism and the globalization of crime. Concepts and conflicts are used here to mean βconflicting interpretationsβ engendering
With the globalisation of markets, the phenomenon of market failure has also been globalised. Against the backdrop of the territoriality of nation state jurisdictions and the slow progress of international law based on the principle of sovereignty this poses a serious challenge. However while the le
The need for reliable and valid assessments of translator and interpreter skills has been widely acknowledged inside and outside these professions and the (language) testing community. Despite this agreement, the actual assessments which serve as gatekeepers for professional translators and interpre