Contributions from world-class specialists in Europe and the USA provideΒ an overview of the major linguistic and legal issues arising in legal translation.
Translation Issues in Language and Law
β Scribed by Frances Olsen, Alexander Lorz, Dieter Stein (eds.)
- Publisher
- Palgrave Macmillan UK
- Year
- 2009
- Tongue
- English
- Leaves
- 245
- Category
- Library
No coin nor oath required. For personal study only.
β¦ Table of Contents
Front Matter....Pages i-x
Introduction: Forensic Translation β Practical Issues and their Theoretical Underpinnings....Pages 1-4
Front Matter....Pages 5-5
Legal Cultures β Legal Languages....Pages 7-17
Language as a Barrier to Comparative Law....Pages 18-34
Statutory Interpretation in the EU: the Augustinian Approach....Pages 35-54
Globalizing Trends in Legal Discourse....Pages 55-75
The Status and Position of Legal Translation: a Chapter in the Discursive Construction of Societies....Pages 76-95
Front Matter....Pages 97-97
Translation at the Court of Justice of the European Communities....Pages 99-115
Drafting or Translation β Production of Multilingual Legal Texts....Pages 116-135
Legal Translation in Canada: the Genius of Legal Language(s)....Pages 136-144
Front Matter....Pages 145-145
Pitfalls of English as a Contract Language....Pages 147-181
Isomorphism and Anisomorphism in the Translation of Legal Texts....Pages 182-192
Translation as a Dynamic Model in the Development of the Burundi Constitution(s)....Pages 193-212
Back Matter....Pages 213-239
β¦ Subjects
Criminology & Criminal Justice; Linguistics, general; Translation; Language and Literature; Translation Studies; Sociolinguistics
π SIMILAR VOLUMES
<p><p>The book provides an overview of EU competition law with a focus on the main developments in Italy, Spain, Greece, Poland and Croatia and offers an in-depth analysis of the role of language, translation and multilingualism in its implementation and interpretation.</p><p>The first part of the b
In recent years, scholarship on translation has moved well beyond the technicalities of converting one language into another and beyond conventional translation theory. With new technologies blurring distinctions between "the original" and its reproductions, and with globalization redefining nationa
<p><p>This book is a survey of how law, language and translation overlap with concepts, crimes and conflicts. It is a transdisciplinary survey exploring the dynamics of colonialism and the globalization of crime. Concepts and conflicts are used here to mean βconflicting interpretationsβ engendering
With the globalisation of markets, the phenomenon of market failure has also been globalised. Against the backdrop of the territoriality of nation state jurisdictions and the slow progress of international law based on the principle of sovereignty this poses a serious challenge. However while the le
The need for reliable and valid assessments of translator and interpreter skills has been widely acknowledged inside and outside these professions and the (language) testing community. Despite this agreement, the actual assessments which serve as gatekeepers for professional translators and interpre