<div><em>Translation and Creativity</em> discusses the links between translation and creative writing from linguistic, cultural, and critical perspectives, through eleven chapters by established academics and practitioners. The relationship between translation and creative writing is brought into fo
Translation and Creativity
✍ Scribed by Kirsten Malmkjær
- Publisher
- Routledge
- Year
- 2019
- Tongue
- English
- Leaves
- 141
- Edition
- 1
- Category
- Library
No coin nor oath required. For personal study only.
✦ Synopsis
Kirsten Malmkjær argues that translating can and should be considered a valuable art form. Examining notions of creativity and their relationship with translation and focusing on how the originality of translation is manifest in texts, the author explores a range of texts and their translations, in order to illustrate original as opposed to derivative translation.
With reference to thirty translators’ discourses on their source texts and the author’s own experience of translating a short text, Malmkjær explores the theory of creativity, philosophical aesthetics, the philosophy of language, experimental and theoretical translation studies, and translators’ discourses on their work. Showing the relevance of these varied topics to the study of translating and translations underlines their complexity and the immensity of understanding that is regularly invested in translations.
This work proposes a complete rethinking of the concepts of creativity and originality, as applied to translation, and is vital reading for advanced students and researchers in translation studies and comparative literature.
✦ Table of Contents
Cover
Half Title
Title Page
Copyright Page
Dedication
Table of contents
List of Figures
Acknowledgements
Introduction
1 Definitions of creativity
1.1 Introduction
1.2 Kant’s ten characteristics of creativity
1.3 Madness, danger and art
1.4 Are Kant’s views on creativity still current?
1 Is creativity one thing?
2 Is creativity a special talent or gift?
3 Is creativity an attribute of individuals?
4 Is creativity an attribute of artists?
5 Is originality a prerequisite of creativity?
6 Can creativity be taught?
7 Are there rules for creativity?
8 Does creativity produce fine art?
9 Does creativity occur spontaneously?
10 Is creativity innate?
11 Summary
12 And finally
2 Translation in the context of definitions of creativity
2.1 Introduction
2.2 Does translating qualify as creative given current theorists’ views of creativity?
1 Is translating one thing?
2 Is translating a special talent or gift?
3 Is translating an attribute of individuals?
4 Is translating an attribute of artists?
5 Is originality is a prerequisite of translating?
6 Can translating be taught?
7 Are there rules for translating?
8 Does translating produce fine art?
9 Does translating occur spontaneously?
10 Is translating innate?
3 Accounts of the translating process
3.1 Introduction
3.2 A theory of meaning for translation
3.3 Language processing for translation (i) Experimental studies
3.4 A theory of language processing for translation (ii) Speculative studies
3.5 How to be a translator
4 Creativity in translating and translations
4.1 Introduction
4.2 Aesthetic attention to a text to be translated
4.3 A process of translating a short text
4.4 Intermediate summary
4.5 A-creative, an-aesthetic translation
4.6 Returning to creativity
4.7 Conclusion
5 Afterword
References
Source for Andersen’s original texts
Sources for the translations of the example text (in chronological order by date of publication)
Index
📜 SIMILAR VOLUMES
http://sarouyehlib.rozblog.com for more visit us at "http://sarouyehlib.rozblog.com". ***** Support us by visiting our blog, and searching us on the google search engine. thanks *****
<span>This Element surveys transmissions of ancient Greek and Latin texts into anglophone literatures, often straddling boundaries between translational responsibility and adaptive, re-creative textual practices. Attention to manifestations of and reasons for versioning, retranslation, hybridity, an
In recent years, scholarship on translation has moved well beyond the technicalities of converting one language into another and beyond conventional translation theory. With new technologies blurring distinctions between "the original" and its reproductions, and with globalization redefining nationa
<p><p>Creative teaching as well as teaching creativity are cutting edge issues in psychology today as recent academic and popular media coverage has shown. This volume expands on that interest with chapter authors drawn from interdisciplinary areas. It includes examples of creatively teaching across