𝔖 Scriptorium
✦   LIBER   ✦

πŸ“

Creative Classical Translation

✍ Scribed by Paschalis Nikolaou


Publisher
Cambridge University Press
Year
2023
Tongue
English
Leaves
90
Series
Elements in Translation and Interpreting
Category
Library

⬇  Acquire This Volume

No coin nor oath required. For personal study only.

✦ Synopsis


This Element surveys transmissions of ancient Greek and Latin texts into anglophone literatures, often straddling boundaries between translational responsibility and adaptive, re-creative textual practices. Attention to manifestations of and reasons for versioning, retranslation, hybridity, and translation as experiment, compels an introductory discussion of evolving tendencies of classical reception; with particular dispositions relating to a sociocultural context such as that of the United States observed in Section 3. The role paratexts play in the dialogue between scholarship, literary art, and performance, is the focus of Section 4, while Section 2 presents readers with a range of English responses to Homer. Creativity through sites and positions of translation is a defining feature of the workings of literary traditions; and of antiquity and modernity, in constant dialogue. This Element explores numerous textual manifestations and reasons for invention, along with integrations of thinking on classical translation over the centuries, helping shape present-day translation studies.

✦ Table of Contents


Cover
Title page
Copyright page
Creative Classical Translation
Contents
1 By Way of the Classics
Entanglements of Theory and Practice
Strains, Sites, Shades, and Settings
Theatrical Spaces and the Global Antigone
From the Many Lives of Versions
2 Conductors of Homer
Hearers and Readers
An Anglo-American Series
Forms of Delivery
Orality As Creativity
3 American Arrangements
The Classical and the Political
The Shade of Virgil
Versions, Subversions, Fusions, and Redirections
4 Paratextual Possessions
The Translation(s) in the Paratext
Force in Numbers
Classical Paratexts As Performance
References
Acknowledgements
About the Author


πŸ“œ SIMILAR VOLUMES


Translation and Creativity: Perspectives
✍ Eugenia Loffredo, Manuela Perteghella (editor) πŸ“‚ Library πŸ“… 2008 πŸ› Bloomsbury Academic 🌐 English

<div><em>Translation and Creativity</em> discusses the links between translation and creative writing from linguistic, cultural, and critical perspectives, through eleven chapters by established academics and practitioners. The relationship between translation and creative writing is brought into fo

Translation and Creativity
✍ Kirsten MalmkjΓ¦r πŸ“‚ Library πŸ“… 2019 πŸ› Routledge 🌐 English

<p>Kirsten Malmkjær argues that translating can and should be considered a valuable art form. Examining notions of creativity and their relationship with translation and focusing on how the originality of translation is manifest in texts, the author explores a range of texts and their translations,

Translators' Strategies and Creativity
✍ Ann Beylard-Ozeroff, Jana KrΓ‘lovΓ‘, Barbara Moser-Mercer (eds.) πŸ“‚ Library πŸ“… 1998 πŸ› John Benjamins Publishing Company 🌐 English

http://sarouyehlib.rozblog.com for more visit us at "http://sarouyehlib.rozblog.com". ***** Support us by visiting our blog, and searching us on the google search engine. thanks *****

Using Technologies for Creative-Text Tra
✍ James Luke Hadley, Kristiina Taivalkoski-Shilov, Carlos S. C. Teixeira, Antonio πŸ“‚ Library πŸ“… 2022 πŸ› Routledge 🌐 English

This collection reflects on the state of the art of research into the use of translation technologies in the translation of creative texts, encompassing literary texts but also extending beyond to cultural texts, and charts their development and paths for further research. Bringing together persp