Translating Style: A Literary Approach to Translation - A Translation Approach to Literature
✍ Scribed by Tim Parks
- Publisher
- Routledge
- Year
- 2014
- Tongue
- English
- Leaves
- 269
- Edition
- 2nd
- Category
- Library
No coin nor oath required. For personal study only.
✦ Synopsis
Arising from a dissatisfaction with blandly general or abstrusely theoretical approaches to translation, this book sets out to show, through detailed and lively analysis, what it really means to translate literary style. Combining linguistic and lit crit approaches, it proceeds through a series of interconnected chapters to analyse translations of the works of D.H. Lawrence, Virginia Woolf, James Joyce, Samuel Beckett, Henry Green and Barbara Pym. Each chapter thus becomes an illuminating critical essay on the author concerned, showing how divergences between original and translation tend to be of a different kind for each author depending on the nature of his or her inspiration.
This new and thoroughly revised edition introduces a system of 'back translation' that now makes Tim Parks' highly-praised book reader friendly even for those with little or no Italian. An entirely new final chapter considers the profound effects that globalization and the search for an immediate international readership is having on both literary translation and literature itself.
✦ Subjects
Языки и языкознание;Английский язык;Перевод и переводоведение / Translation, Interpreting, and Translation Studies;
📜 SIMILAR VOLUMES
<p>This volume provides an in-depth comparative study of translation practices and the role of the poet-translator across different countries and in so doing, demonstrates the need for poetry translation to be extended beyond close reading and situated in context. Drawing on a corpus composed of dat
<i> </i><p>A Project-Based Approach to Translation Technology provides students of translation and trainee translators with a real-time translation experience, with its translation platforms, management systems, and teamwork. </p> <p>This book is divided into seven chapters reflecting the building b
What is transnationalism and how does it affect American literature? This book examines nineteenth century contexts of transnationalism, translation and American literature. The discussion of transnationalism largely revolves around the question of what role nationalism plays in the spaces and temp
<P>The concept of style is central to our understanding and construction of texts. But how do translators take style into account in reading the source text and in creating a target text?</P> <P>This book attempts to bring some coherence to a highly interdisciplinary area of translation studies, sit
The relationship between travel and translation might seem obvious at first, but to study it in earnest is to discover that it is at once intriguing and elusive. Of course, travelers translate in order to make sense of their new surroundings; sometimes they must translate in order to put food on the