Utopian Generations develops a powerful interpretive matrix for understanding world literature--one that renders modernism and postcolonial African literature comprehensible in a single framework, within which neither will ever look the same. African literature has commonly been seen as representati
Times of Mobility: Transnational Literature and Gender in Translation
✍ Scribed by Jasmina Lukic (editor); Sibelan Forrester (editor); Borbála Faragó (editor)
- Publisher
- Central European University Press
- Year
- 2020
- Tongue
- English
- Leaves
- 352
- Category
- Library
No coin nor oath required. For personal study only.
✦ Synopsis
In an era of increased mobility and globalisation, a fast growing body of writing originates from authors who live in-between languages and cultures. In response to this challenge, transnational perspective offers a new approach to the growing body of cultural texts with an emphasis on experiences of migration, transculturation, bilingualism and (cultural) translation. The introductory analysis and the fifteen essays in this collection critically interrogate complex relations between transnational and translation studies, bringing to this dialogue a much needed gender perspective. Divided into three parts (From Transnational to Translational; Reading Across Borders and Transnational in Translation), they address a range of issues relevant for this debate, from theoretical problems to practical questions of literary criticism and translation, understood as an act of cultural interpretation.
✦ Table of Contents
Table of Contents
Acknowledgments
Introduction: Transnational Literatures and Cultures in/and Translation
Contributors
FROM TRANSNATIONAL TO TRANSLATIONAL
Translational Migrations: Novel Homelands in Monica Ali’s Brick Lane
Theorizing Women’s Transnational Literatures: Shaping New Female Identities in Europe through Writing and Translation
Crossing Borders in Perilous Zones: Labors of Transport and Translation in Women Writers of Exile
Zygmunt Bauman’s Liquidity and Transnational Women’s Literature: Nancy Huston and Assia Djebar as Case Studies
Traveling Theory as Theory in Translation: Transnational and Transgenerational Perspectives
READING ACROSS BORDERS
Translation into Dance: Adaptation and Transnational Hellenism in Balanchine’s Apollo
Stories from Elsewhere: The City as a Transnational Space in Doris Lessing’s Fiction
The Mobile Imagination in European Women’s Writing: Parallels Between Modern and Postmodern Times
Romanian Women’s Migration: Online Versus Offline Stories
From Traveling Memoir to Nomadic Narrative in Kapka Kassabova’s Street Without a Name and Twelve Minutes of Love: A Tango Story
Through the Looking-Glass: On Recurring Motifs and Devices in the Prose of Dubravka Ugrešić
TRANSNATIONAL IN TRANSLATION
It Don’t Mean a Thing If It Ain’t Got That Swing
Translating Folktales: From National to Transnational
Transnational Rivalry and Consecration: Croatian and Serbian Writers in Translation
China Comes to Warsaw or Warsaw Comes to China: Melech Ravitch’s Travel Poems and Journals
Notes on the Contributors
Index
📜 SIMILAR VOLUMES
In recent years, scholarship on translation has moved well beyond the technicalities of converting one language into another and beyond conventional translation theory. With new technologies blurring distinctions between "the original" and its reproductions, and with globalization redefining nationa
<p><p>This book throws light on the relevance and role played by translations and translators at times of serious discontinuity throughout history. Topics explored by scholars from different continents and disciplines include war, the disintegration of transnational polities, health disasters and re
What is transnationalism and how does it affect American literature? This book examines nineteenth century contexts of transnationalism, translation and American literature. The discussion of transnationalism largely revolves around the question of what role nationalism plays in the spaces and temp
Fiction has always been in a state of transformation and circulation: how does this history of mobility inform the emergence of the novel? The Spread of Novels explores the active movements of English and French fiction in the eighteenth century and argues that the new literary form of the novel was
<p><span>This collection expands the body of research on the intersection of gender and translation to highlight perspectives across different countries in Europe, showcasing developments in the field from its origins in the emergence of feminist translation in Quebec over the last thirty years.</sp