"A Bantam classic."
The Aeneid of Virgil, Translated J. W. Mackail
- Category
- Fiction
No coin nor oath required. For personal study only.
π SIMILAR VOLUMES
<h4>The first book-length study of the English Renaissance translations of Virgilβs Aeneid</h4> <p>This study brings to light a history of English Renaissance Aeneids that has been lost from view. Previous monographs have explored the complete translations by Gavin Douglas (1513) and John Dryden (16
Translation of: Aeneis
The fourth book of Virgilβs Aeneid is the shortest of his epic, and yet it has had an inestimable influence. The tragedy of Dido is replete with allusions to the Medeas of Euripides, Apollonius, and Ennius, as well as to Catullusβ Ariadne and the historical Cleopatra of Virgilβs Augustan Age. The bo
Virgil, Aeneid 8 provides the first full-scale commentary on one of the most important and popular books of the great epic of imperial Rome. The commentary is accompanied by a new critical text and a prose translation.
Virgilβs Aeneid 5 has long been among the more neglected sections of the poetβs epic of Augustan Rome. Book 5 opens the second movement of the poem, the middle section of the Aeneid that sees the Trojans poised between the old world of Phrygia and the new destiny in Italy. The present volume fills a