𝔖 Scriptorium
✦   LIBER   ✦

📁

Russian Translation: Theory and Practice

✍ Scribed by Edna Andrews, Elena Maksimova


Publisher
Routledge
Year
2009
Tongue
English
Leaves
200
Series
Thinking Translation
Edition
1 Blg
Category
Library

⬇  Acquire This Volume

No coin nor oath required. For personal study only.

✦ Synopsis


Russian Translation: Theory and Practice is a comprehensive practical course in translation for advanced undergraduate and postgraduate students of Russian. The course aims to provide intensive exposure with a view to mastering translation from Russian into English while carefully analyzing the specific problems that arise in the translation process.

Offering over 75 practical translation exercises and texts analyzed in detail to illustrate the stage-by-stage presentation of the method, Russian Translation addresses translation issues such as cultural differences, genre and translation goals. The book features material taken from a wide range of sources, including:

  • journalistic
  • medical
  • scholarly
  • legal
  • economic
  • popular culture – literature (prose and poetry), media, internet, humour, music.

Central grammatical and lexical topics that will be addressed across the volume through the source texts and target texts include: declensional and agreement gender; case usage; impersonal constructions; verbal aspect; verbal government; word order; Russian word formation, especially prefixation and suffixation; collocations and proverbs; and abbreviations.

Russian Translation: Theory and Practice is essential reading for all students seriously interested in improving their translation skills.

A Tutor’s Handbook for this course, giving guidance on teaching methods and assessment, as well as specimen answers, is available in PDF format from our website at http://www.routledge.com/books/Russian-Translation-isbn9780415473477.

Edna Andrews is Professor of Linguistics and Cultural Anthropology, Director of the Center for Slavic, Eurasian and East European Studies at Duke University, USA.

Elena Maksimova is Associate Professor of the Practice in the Department of Slavic and Eurasian Studies at Duke University, USA.

✦ Subjects


Языки и языкознание;Русский язык как иностранный;


📜 SIMILAR VOLUMES


Theory of Translation (English and Russi
✍ Proshina Zoya. 📂 Library 🌐 English

3d edition, revised. Vladivostok. Far Eastern University Press. 2008.<div class="bb-sep"></div>Учебник по теории перевода предназначен для студентов переводческих отделений. Созданный на основе типовой программы по переводу, он раскрывает такие разделы, как общая и частная теория перевода; последняя

Translation and Practice Theory
✍ Maeve Olohan 📂 Library 📅 2020 🏛 Routledge 🌐 English

Translation and Practice Theory is a timely and theoretically innovative study linking professional practice and translation theory, showing the usefulness of a practice-theoretical approach in addressing some of the challenges that the professional world of translation is currently facing, includin

Get Convertible: Practice English-Russia
✍ Кокорева М. Г. 📂 Library 📅 2018 🏛 ЭБС Лань 🌐 Russian

Учебное пособие Get Convertible (Practice English-Russian and Russian-English Translation Skills) предназначено для студентов старших курсов ИСАУ всех направлений и профилей очного и заочного отделения, имеющих средний уровень владения английским языком, а также тех, кто обучается дистанционно. Оно

Theatre Translation: Theory and Practice
✍ Massimiliano Morini 📂 Library 📅 2022 🏛 Bloomsbury Academic 🌐 English

Translation for the theatre is often considered to hold a marginal status between literary translation and adaptation for the stage. As a result, this book argues that studies of this complex activity tend to take either a textual or performative approach. After exploring the history of translation

Translation: theory and practice in dial
✍ Antoinette Fawcett, Karla L. Guadarrama García, Rebecca Hyde Parker 📂 Library 📅 2010 🏛 Continuum International Publishing Group 🌐 English

Covers key ideas in and current debates on the complex relationship between theory and practice in the field of translation studies >