This is a study of the relationship between translation, culture and counterculture, presenting a political and ideological vision of translating. Offering an approach to the cultural turn in Translation Studies at the end of the century, the book endeavours to explore the closer links between cultu
Power Through Subversion
β Scribed by Laurence W. Beilenson
- Year
- 0
- Tongue
- English
- Leaves
- 311
- Category
- Library
No coin nor oath required. For personal study only.
β¦ Synopsis
P.311, Washington, Public Affairs Press [1972]
Mr. Beilenson was an adviser to Mr. Reagan in his early political career and wrote three books, ''The Treaty Trap,'' ''Power Through Subversion'' and ''Survival and Peace in the Nuclear Age.''
Here for the first time is an authoritative history of the role subversion has played in shaping the destinies of nations. In these pages the author relates in fascinating detail the strategies used in the overthrow of governments from earliest times to the present, as well as the connection between internal dissidents and the foreign governments which have helped them.
CONTENTS
Acknowledgments iii
Preface iv
A Road Map for the Reader v
Part 1 β What Is The Same
A Prophet of Power 3
A Government Is A Sometime Thing 13
Unpredictability of the Place and Time of Overthrow 28
Unpredictability in the Revolts That Lenin Knew Best 44
Leninβs Acceptance of Unpredictability 66
The Tactics of Traditional and Leninist Subversion 74
The Strategic Characteristics of Traditional External Subversion 90
The Jesuits, Philip II, and Elizabeth I 106
The Vergennes Variation and the French Revolutionists 117
Part II β What Is Different
The Lenin Adaptation 139
Leninβs Heirs and Adventurous War 150
Setbacks and Successes of the Lenin Adaptation 162
The Chinese Clue 183
North Vietnam, Cuba, and the Subversive Response Since 1917 203
An Appraisal of the Lenin Adaptation 218
Part III β The Topical Question A Suggested American Adaptation 241
Notes and References 256
Bibliography 271
Index 286
π SIMILAR VOLUMES
<p>The starting point of this book is the idea that language is not neutral and that, insofar as language is the translator's tool, the act of translating is not neutral either. Translating can never be neutral, as it is charged with ideology and 'games of power'.</p>
Strategies against global surveillance. The contributions to this book explore a phenomenon that appears to be a contradiction in itself β we, the users of computers, can be tracked in digital space for all eternity. Although, on the one hand, one wants to be noticed and noticeable, on the other han
<p>Strategies against global surveillance </p> <p>The contributions to this book explore a phenomenon that appears to be a contradiction in itself β we, the users of computers, can be tracked in digital space for all eternity. Although, on the one hand, one wants to be noticed and noticeable, on the
This is a study of the relationship between translation, culture and counterculture, presenting a political and ideological vision of translating. Offering an approach to the cultural turn in Translation Studies at the end of the century, the book endeavours to explore the closer links between cultu