In this book, both beginning and experienced translators will find pragmatic techniques for dealing with problems of literary translation, whatever the original language. Certain challenges and certain themes recur in translation, whatever the language pair. This guide proposes to help the translato
Literary Translation: A Practical Guide
β Scribed by Clifford E. Landers
- Publisher
- Multilingual Matters
- Year
- 2001
- Tongue
- English
- Leaves
- 224
- Category
- Library
No coin nor oath required. For personal study only.
β¦ Synopsis
In this book, both beginning and experienced translators will find pragmatic techniques for dealing with problems of literary translation, whatever the original language. Written in a witty and easy to read style, the bookβs hands-on approach will make it accessible to translators of any background.
β¦ Table of Contents
Contents
La Dernière Translation
Preface
The Fundamentals
Why Literary Translation?
The uniqueness of literary translation
Getting started
Preparing to translate
Staying on track
A day in the life of a literary translator
Stages of translation
Techniques of Translation
Decisions at the outset
What literary translators really translate
The care and feeding of authors
Style in translation
Fiction and footnotes
Some notes on translating poetry
Other areas of literary translation
Puns and word play
Stalking the treacherous typo (Lapsus calami)
The dilemma of dialect
Special problems in literary translation
Pitfalls and how to avoid them
The all-important title
Profanity, prurience, pornography
The crucial role of revision
Final steps
Where to publish
The Working Translator
The translatorβs tools
Workspace and work time
Financial matters
Contracts
Bibliography
Glossary
Appendix: Ethical questions in literary translation
π SIMILAR VOLUMES
<P><EM>Literary Studies: A Practical Guide</EM> provides a comprehensive foundation for the study of English, American, and world literatures, giving students the critical skills they need to best develop and apply their knowledge. Designed for use in a range of literature courses, it begins by outl
Great book. Covers plenty of stuff that every translator should know in an easy, understandable way. Definately a useful tool dor every translator, especially beginners.
Latest edition of the successful best-seller that views commercial translation from the translatorβs and customerβs viewpoints.