Audiovisual Translation: Research and Use
β Scribed by MikoΕaj Deckert
- Publisher
- Peter Lang
- Year
- 2017
- Tongue
- English
- Leaves
- 299
- Series
- ΕΓ³dΕΊ Studies in Language 53
- Category
- Library
No coin nor oath required. For personal study only.
β¦ Synopsis
This book explores two strands of Audiovisual Translation referred to as Β«researchΒ» and Β«useΒ». As their points of convergence as well as divergence are brought to light, the contributors show that the two tend to overlap and cross-pollinate. The volumeβs inquiries of linguistic, cultural, sociological, computational, educational and historical nature give a comprehensive up-to-date account of AVT as an expanding and heterogeneous, yet internally coherent, field of scientific and professional endeavour.
β¦ Subjects
Business of Art;Arts & Photography;Instruction;Foreign Language Study & Reference;Reference;Linguistics;Words, Language & Grammar;Reference;Linguistics;Humanities;New, Used & Rental Textbooks;Specialty Boutique;German;Foreign Languages;Humanities;New, Used & Rental Textbooks;Specialty Boutique
π SIMILAR VOLUMES
Β«This little gem offers the reader an overview of the various practices that form part of the ever increasing field of audiovisual translation (AVT) and makes brave inroads into the less glamorous but definitely needed areas of theory and research. Covering a wide range of topics in research in AVT,
Β«This little gem offers the reader an overview of the various practices that form part of the ever increasing field of audiovisual translation (AVT) and makes brave inroads into the less glamorous but definitely needed areas of theory and research. Covering a wide range of topics in research in AVT,
// Babel. β Vol. 48 (1). β 2002. β P. 1-13.<div class="bb-sep"></div>This paper will try to offer a classification of the models of research in audiovisual translation and to describe the different theoretical approaches towards this field proposed during the last two decades. The analysis reveals t
The coming of age of audiovisual translation studies has brought about a much-needed surge of studies focusing on the audience, their comprehension, appreciation or rejection of what reaches them through the medium of translation. Although complex to perform, studies on the reception of translated a
Audiovisual translation is the fastest growing strand within translation studies. This book addresses the need for more robust theoretical frameworks to investigate emerging text- types, address new methodological challenges (including the compilation, analysis and reproduction of audiovisual dat