𝔖 Scriptorium
✦   LIBER   ✦

📁

重写翻译史

✍ Scribed by 孔慧怡


Year
0
Tongue
Chinese
Leaves
186
Category
Library

⬇  Acquire This Volume

No coin nor oath required. For personal study only.


📜 SIMILAR VOLUMES


重写秦汉史: 出土文献的视野
✍ 陈侃理 主编 📂 Library 📅 2023 🏛 上海古籍出版社 🌐 Chinese

<p>20世纪初以来,秦汉简帛及其他出土文献资料大量涌现,源源不断地为秦汉历史文化研究提供新材料,刺激着新课题、新方法的产生。本书旨在扭转秦汉史研究的碎片化趋势,为未来的研究确立更高的起点,提供更广阔的视野,同时也将方便各领域的学者了解出土文献与秦汉史研究的主要课题、方法和所取得的成果。</p> <p>本书分为文字发展、文书行政、律令法系、徭役制度、军事制度、政区地理、信仰世界、时间秩序、里耶秦简等九章,由九位具有代表性的新锐学者分别撰写。各章着力梳理该领域的主要出土资料和研究进展,归纳核心问题,阐发作者的最新研究见解,揭示学界利用出土文献资料已经取得何种新认识,还可以提出哪些新问题,开辟哪

中国科学翻译史
✍ 黎难秋 📂 Library 📅 2006 🏛 中国科学技术大学出版社 🌐 Chinese

<p>本书是首部系统研究中国科学口译史与笔译史的专著,大纵深,多角度地论述了中华人民共和国成立前的中国科学翻译史。</p> <p>全书由4编组成。首编为译科口译史,以历史时期为纲,论述遍涉外交、外贸、军事、科学与政治等领域的重大口译事件、口译人物与译才培养等。对清末同文馆等培养的二百余名外交翻译官员作了深入的发掘,对其中的佼佼者均有详尽的介绍;对明清翻译科学西方口译人员,如利玛窦、汤若望、南怀仁、傅兰雅等的历史贡献予以客观报道;对中国共产党革命历程重要历史事件的口译人员首次进行系统发掘与报道。</p> <p>二、三两编是外国科学文献笔译为中文的历史,以外译中的附庸期、萌芽期、成长期与形成期

翻译史话
✍ 王晓丹 📂 Library 📅 2012 🏛 社会科学文献出版社 🌐 Chinese

<p>中国的翻译史源远流长。概括地讲,大致经历了三个阶段:第一个阶段,是从汉代到元代的对佛教经典的翻译。在这一漫长的历史时期内,中国和印度两国的僧人翻译了大量的佛教典籍,这些典籍对中国的文化产生了巨大的影响。其鼎盛时期是唐朝。第二个阶段,是明末清初对西方科学著作的翻译。这个时期的翻译高潮是由西方传教士来华传教而引起的。第三个阶段,是中国近代对于西方科技、思想乃至文艺的全面翻译介绍。这一阶段大约开始于1840年的鸦片战争。</p> <p> 王晓丹编著的《翻译史话》所介绍的翻译史主要侧重于第三个阶段,其中不仅涉及西方近代科技书刊的翻译、西方哲学社会科学书刊的翻译情况,而且较为详细地介绍了马