𝔖 Scriptorium
✦   LIBER   ✦

📁

翻译新究

✍ Scribed by 思果


Publisher
广西师范大学出版社
Year
2018
Tongue
Chinese
Leaves
276
Series
理想国·思果作品
Category
Library

⬇  Acquire This Volume

No coin nor oath required. For personal study only.

✦ Synopsis


本书是《翻译研究》的续编,思果先生积累将近十年,再次对劣质译文发起挑战。书中有对翻译的宏观认识,解读中英文之间的区别,也通过大量案例,引领年轻译者在何种情况下要遵循原文的语序,何种情况下可以改动原文,甚至进行适当的增删,进而通过剪裁、锤炼、深思,让译文变得像散文一样流利清通。

✦ Table of Contents


封面
书名
版权
目录
论翻译为重写
中英文的分别
亦步亦趋——照原文词序的译法
天翻地覆——更动原文词序的译法
切断
入虎穴——敢删、敢加、敢改
踏破铁鞋——偶然巧合要搜寻
量体裁衣——几句翻译的剪裁
咬文嚼字
中文禁忌
还原
十面埋伏——在……上、中、下、里、前、后
形容词、副词的位置
谬译举隅
斜体字的译法
译注
上下四旁——杂论
被动语态
中文语法和用法
语法
中文修辞
代名词
履夷防险——忌望文生义
害人的字
骗人的字
查字典法
翻译漫谈——读诺克斯论翻译
译者、译事——小引
平仄可以不学吗?
翻译和烹调
翻译与国文教学
一、繁冗
二、胡说
三、喜用“百搭”
四、不合习惯
封底


📜 SIMILAR VOLUMES


翻译新究
✍ 思果 📂 Library 📅 2018 🏛 广西师范大学出版社 🌐 Chinese

★ 著名散文家、翻译家的经验之谈,捍卫纯正的中文,文字工作者案头必备 ★ 译者的“自诊书”,读者的“预防针”,专治劣译和欧化中文,病例丰富,药到即除 【内容简介】 本书是《翻译研究》的续编,思果先生积累将近十年,再次对劣质译文发起挑战。书中有对翻译的宏观认识,解读中英文之间的区别,也通过大量案例,引领年轻译者在何种情况下要遵循原文的语序,何种情况下可以改动原文,甚至进行适当的增删,进而通过剪裁、锤炼、深思,让译文变得像散文一样流利清通。 【名人推荐】 《翻译研究》针对畸形欧化的种种病态,不但详为诊断,而且细加治疗,要说救人,真是救到了底。照说这种“临床报告”注定是

翻译新论
✍ 杨自俭 📂 Library 📅 0 🏛 湖北教育出版社 🌐 Chinese
翻译研究
✍ 思果 📂 Library 📅 2018 🏛 广西师范大学出版社 🌐 Chinese

<p>★ 著名散文家、翻译家的经验之谈,享誉港台四十余年,文字工作者案头必备</p> <p>★ 译者的“自诊书”,读者的“预防针”,专治劣译和欧化中文,病例丰富,药到即除</p> <p>★ 余光中撰写长序推荐</p> <p>【内容简介】</p> <p>本书是翻译家思果先生关于英汉翻译的心得。他有感于劣质译文大行其道,甚至影响到中文的思维和创作,决心保卫他深爱的语言。全书贯穿的思想是,译文一定要像中文。书中列举了大量实例,将翻译过程中遇到的难题一一解决,大至行文的修辞、节奏,小至参考书、标点符号的用法、新词和专有名词的译法,像一本军用地图,可以告诉读者哪里有地雷,哪里有险滩,哪里有流沙。

翻译研究
✍ 思果 📂 Library 📅 2018 🏛 广西师范大学出版社 🌐 Chinese

本书是翻译家思果先生关于英汉翻译的心得。他有感于劣质译文大行其道,甚至影响到中文的思维和创作,决心保卫他深爱的语言。全书贯穿的思想是,译文一定要像中文。书中列举了大量实例,将翻译过程中遇到的难题一一解决,大至行文的修辞、节奏,小至参考书、标点符号的用法、新词和专有名词的译法,像一本军用地图,可以告诉读者哪里有地雷,哪里有险滩,哪里有流沙。诗人、散文家余光中先生专文推荐,可以当成的翻译教材,也能为一般作家和有心维护中文传统的人士提供借鉴。