𝔖 Scriptorium
✦   LIBER   ✦

📁

[新装版]英和翻訳表現辞典

✍ Scribed by 中村保男


Publisher
研究社
Year
2019
Tongue
Japanese
Leaves
838
Category
Library

⬇  Acquire This Volume

No coin nor oath required. For personal study only.

✦ Synopsis


[内容紹介]
柴田元幸氏 推薦!
2002年に刊行された、中村保男著『新編 英和翻訳表現辞典』が出たときは本当に驚いた。1984年・94年に刊行された2冊がベースになっているのだから、驚いたのはこっちが不勉強な証拠なのだが、こちらの無知はひとまず措くとして、とにかく全編、翻訳者にとって有益なヒントの連続、山の中でダイヤモンドの原石がごろごろ転がっている場所に行きあたったような快感だった。これまで自分が、「どう訳したものか」と考えあぐねてきた語・句に対して、実に的確な訳語が充てられ、的確な例文がそこに添えてある。“That has been a valuable lesson to me”は「『いい勉強になりました』などと訳すと、日本語の表現らしくなる」といった個所は本当にいい勉強になったし、make a pointに関し「直訳調だと『いい点を突いている』といった表現になる」一方、「砕いて訳すと『言えてる』といったところか」とあるのも本当に言えてると思った。まさに翻訳者必携・必読の辞典だと思った。
柴田元幸(翻訳家、東京大学名誉教授)

「辞書にない訳語」を満載の辞書として、翻訳家・英語学習者に大好評の『新編 英和翻訳表現辞典』、新装版として刊行。
〈辞典の特色〉
・一般の辞書の定義を「生きた日本語」に表現し直す。
・語義をしっかり把握した上で、「最適の表現」を見つける。
・一対一の形式的対応ではなく、臨機応変な適応力を身に付ける。
・時に和英の視点で考えてみる。
・英語のイメージを生かし、現代生活に使える「精彩ある訳語」を目指す。
・「実質対応」の理論に基づく、「真の伝達」を試みる。

[著者について]
中村保男(なかむら やすお) 翻訳家、評論家。1931年東京生まれ。1955年東京大学英文科卒業、58年同大学院修士課程修了。慶応大学、立教大学、早稲田大学、白鴎大学などで教師を歴任。2008年12月9日逝去。著書に、『新編 英和翻訳表現辞典』『英和翻訳表現辞典[基本表現・文法編]』『創造する翻訳 ことばの限界に挑む』(研究社)など。訳書に、コリン・ウィルソン『アウトサイダー』(集英社文庫)、『夢見る力』『オカルト』(河出文庫)、『賢者の石』(創元推理文庫)、G・K・チェスタトン『ブラウン神父』シリーズ全5巻、『詩人と狂人たち』(創元推理文庫)、アガサ・クリスティ『漂う提督』(ハヤカワ・ミステリ文庫)、J・G・バラード『結晶世界』『燃える世界』(創元SF文庫)、エリック・クラフト『少年ピーターのささやかな冒険』(新潮・現代世界の文学)など多数。英訳書に、"Fukuda Tsuneari, Words, Novels, and Drama "(福田恆存『批評家の手帖――言葉の機能に関する文学的考察』(私家版)

✦ Table of Contents


序......Page 3
新装版刊行にあたって......Page 10
翻訳についての一般的指針・目次......Page 13
凡例......Page 17
A......Page 20
B......Page 80
C......Page 126
D......Page 186
E......Page 232
F......Page 262
G......Page 306
H......Page 331
I......Page 356
J......Page 407
K......Page 411
L......Page 417
M......Page 446
N......Page 478
O......Page 495
P......Page 531
Q......Page 599
R......Page 603
S......Page 641
T......Page 723
U......Page 771
V......Page 788
W......Page 799
X......Page 832
Y......Page 833
Z......Page 837


📜 SIMILAR VOLUMES


日英語表現辞典
✍ 最所フミ 📂 Library 📅 2004 🏛 筑摩書房 🌐 Japanese

[内容紹介] 1908年生まれの著者の「伝説的辞典」がTwitterで大反響! ! どうしても読みたい! ! という声にお応えして緊急復刊しました 英語の知識は、政治・経済・文化などあらゆる面で世界に向け開かれた大切な窓である。英語圏の人々とまったく同等にコミュニケート出来るだけの表現力はどうしたらつくのだろうか。英語には日本語に、日本語には英語にない考え方、感じ方がある。その違いを知り、自分の言いたいことを英語で表明できるための辞典。「英和の部」では、日本人が誤解しやすいもの、英語理解のカギになるもの、頻度の高いスラング、まぎらわしい同義語を厳選し、「和英の部」では、英米人に分かり

漢訳対照 梵和大辞典 [新装版]
✍ (編纂) 荻原 雲来, (協力) 辻 直四郎, (編) 鈴木学術財団 📂 Library 📅 2003 🏛 講談社 🌐 Japanese

<span>日本で唯一の梵和辞典<br> 豊富な漢訳仏教後を対照<br> 総語彙約10万6000語を収録<br> 利用しやすいハンディな新装版<br> <br> 本辞典の特徴<br> ●編纂事業開始以来半世紀、百名を超える梵語学者の総力を挙げて成った日本で唯一の梵和大辞典。<br> ●梵語仏典を広く渉猟し、豊富な仏教語彙とそれに相応する漢訳語を収録。<br> ●仏教語以外の一般語彙も、西欧の梵語辞典を参照して多数採録。<br> ●既刊の増補改訂版の縮刷版として、ハンディな利用しやすい辞典。<br> <br></span>