书签已装载, 书签制作方法请找 [email protected] 完全免费 (若有印刷不清等问题也请发送相关邮件,会尽快更新的) 本书对德国浪漫派文学进行了系统论述,收录了《浪漫派文学——德语文学花园中的奇葩》、《论批评的本质》、《艾兴多夫诗选》和《沉重的时刻》等论文。全书最大的特点是翻译和评介并重,既让读者领略某一流派代表作的真正风貌,也加上我国学者的研究心得,并且译文力争精准,评介力求公允,具有科学性和前沿性。 目录: 他山之石,可以攻玉(代发刊词) 浪漫派文学——德语文学花园中的奇葩 论批评的本质 论文学 批评断片集 评弗·施莱格尔的浪漫诗论
德语文学与文学批评
✍ Scribed by 张玉书
- Publisher
- 人民文学出版社
- Year
- 2008
- Tongue
- Chinese
- Leaves
- 524
- Series
- 德语文学与文学批评
- Category
- Library
No coin nor oath required. For personal study only.
✦ Synopsis
书签已装载,
书签制作方法请找 [email protected]
完全免费
(若有印刷不清等问题也请发送相关邮件,会尽快更新的)
德语文学翻译、研究年刊《(德语文学与文学批评)》第二卷以诗意现实主义文学为重点,译介了施蒂夫特的《(布丽吉塔)》《(晚夏)》、施托姆的诗歌、冯塔纳的《(混乱与迷悯)》和奥托-路德维希的《(诗意现实主义)》等作品。此外介绍了维尔弗的《(浅蓝色的女人笔记)》、约瑟夫·罗特的《(草莓)》、德布林的《(一株毛茛花遇害)》和海登赖希的《(银婚)》等。
✦ Table of Contents
前言张玉书
提升了的镜像,美化了的现实——德语文学中的“诗意现实主义”魏育青
诗意现实主义〔德〕奥托·路德维希著 胡颍川译
《彩石》前言(节选)〔奥〕阿达尔贝特·施蒂夫特著 胡颍川译
1848年以来我们的抒情和叙事诗学(节选)〔德〕特奥多尔·冯塔纳著 胡颍川译
现实主义外衣之下的理想主义——德国市民现实主义理论浅析胡颍川
布丽吉塔〔奥〕阿达尔贝特·施蒂夫特著 马嫽译
人与自然的共舞——评阿达尔贝特·施蒂夫特的《布丽吉塔》冯亚琳
晚夏(节选)〔奥〕阿达尔贝特·施蒂夫特著 徐庆译
充满秩序的乌托邦——施蒂夫特的《晚夏》徐庆
特奥多尔·施托姆诗选〔德〕特奥多尔·施托姆著 姜爱红译
“最后一位诗人”——德国诗意现实主义诗人特奥多尔·施托姆及其诗歌姜爱红
苹果熟了〔德〕特奥多尔·施托姆著 王蓓蓓译
施托姆与他的作品王蓓蓓
混乱与迷惘(节选)〔德〕特奥多尔·冯塔纳著 赵蕾莲译
追求真实,再现迷惘——评特奥多尔·冯塔纳的长篇小说《混乱与迷惘》赵蕾莲
马科斯和莫里茨(节选)〔德〕威廉·布施著 王炳钧译
玛利亚·斯图亚特(节选)〔奥〕斯台芬·茨威格著 章鹏高译
浅蓝色的女人笔迹〔奥〕弗朗茨·维尔弗著 张玉书译
弗朗茨·维尔弗和他的《浅蓝色的女人笔迹》张玉书
草莓〔奥〕约瑟夫·罗特著 刘炜译
苦涩中的幽默和幽默中的苦涩——从约瑟夫·罗特未完稿《草莓》中的小人物说起刘炜
一株毛茛花遇害〔德〕阿尔弗雷德·德布林著 彭念慈译
费舍尔先生和毛茛花的“战争”——评德布林的《一株毛茛花遇害》彭念慈
银婚〔德〕伊尔克·海登赖希著 张意译
作家兼媒体女强人伊尔克·海登赖希和她的短篇小说《银婚》张意
架设中德文化交流的桥梁——2007《文学之路》“中德视野下的日耳曼学现代化”国际学术研讨会纪实黄克琴 王轶
📜 SIMILAR VOLUMES
书签已装载, 书签制作方法请找 [email protected] 完全免费 (若有印刷不清等问题也请发送相关邮件,会尽快更新的) <p>《德语文学与文学批评(第3卷·2009年)》内容简介:德语文学翻译、研究年刊《德语文学与文学批评》第三卷以魏玛古典文学为重点,译介了歌德的《童话》《中篇》和教育诗、席勒的叙事诗、莱辛的剧作《智者纳坦》《菲洛塔斯》和寓言,此外译介了弗里德里希·黑贝尔的《阿格娜丝·贝尔瑙厄》、冯塔纳的《混乱与迷惘》、安娜·西格斯的《扬斯必死》和伊丽莎白·封·海金的《他未曾收到的那些书信》等作品,对二○○八年德语小说创作进行了回顾。</p>
<p>这本书内容实际、全面,对文体的概念和实际问题,以及文体手段问题作了回答,对语言组织和篇章理解也提供了实际。还有对句子结构中的文体手段、句子变化的文体价值、语法范畴内的变异可能性、词汇的文体手段以及语言的形象等问题,谈得都比较深刻。</p> <p> 这本书将告诉你:德语语言各要素,如句型、句式和词序的文体价值;文体上重要的句式变化,词类和时态的文体特点;选词的交际和文体要求;德语词汇的文体色彩和层次;语言形象(明喻、隐喻、借喻、拟人、联想、寓意、象征、婉转、夸大和缩小)以及语体的特点。</p> <p> 我们不仅要掌握一定的文体知识,还要进行反复的语言实践。经过大量的实践,我