全书分四个部分,第一部《解构与重建 一》,以胡适和新儒家为个案,通过比较胡适与实验主义以及日本现代哲学的代表人物西田几多郎,新儒家与西田几多郎以及佛教,试图将现代中国哲学中未被思考过的前提和偏见呈现出来。 第二部《解构与重建 二》,将讨论延展到古代中国,对朱子学、王船山的思想,以及支撑中国文学理论的巅峰之作《文心雕龙》的形而上学进行了细密的分析。 第三部《批评与语言》关注批评理论,从鲁迅的语言论、文学论和末世论式思考入手,将之与列维纳斯、克尔恺郭尔相对照,力图去倾听那些未被首位一贯的全体性话语所回收的他者的声音。 第四部《政治与道德》将学术与政治、学术与伦理道德的关系纳入视野,分
巴别塔的重建与解构
✍ Scribed by 李河
- Publisher
- 云南大学出版社
- Year
- 2005
- Tongue
- Chinese
- Leaves
- 389
- Category
- Library
No coin nor oath required. For personal study only.
✦ Synopsis
这是一部从解释学角度探讨“翻译”问题的哲学著作。通过对不同形态的“原本中心论”意识的考察,它展示了“语词世界”与“概念世界”、“解释学真理”与“逻辑真理”之间的复杂关系,提出了以“居间存在”概念来扬弃“在者”形而上学的方案,并引出了“概念栖身于词语世界”、“概念栖身于特定的思想制度”等解释学结论。凭借“ 翻译 ” 这一方便的视角 , 《巴别塔的重建与解构——解释学视野中的翻译问题》还用大量的篇幅把对中国传统思想的讨论纳入到解释哲学的论域。对那些关注哲学( 尤其是解释学哲学) 、语言学、中国传统思想、现代性与后现代理论的读者 , 《巴别塔的重建与解构——解释学视野中的翻译问题》都具有一定的参考价值。
✦ Table of Contents
封面
书名
版权
前言
导论 “概念世界”和“语词世界”
第一节 “原本中心论”及其语言观问题
一、传统翻译理论中的“原本中心论”意识
二、传统哲学实在论的“原本中心论”意识
第二节 “解释学真理”与“逻辑真理”的张力问题
一、“逻辑”取代原初的“逻各斯”的历史
二、“解释学真理”的重要含义:概念栖身于语词世界
第三节 “唯一的”现代性语言与“复数的”传统语言
一、现代性语言的“至上”(meta-)地位
二、有的传统不再“言说”
三、对“元解释学”的质疑
四、让传统言说的条件
第四节 解释学哲学的“根”:inter-esse概念
一、作为理性形而上学概念典范的“在者”概念
二、对“存在”问题的生存论-现象学-解释学理解
三、inter-esse:从“旨趣”概念到“居间存在”概念
第五节 本书的基本结构
第一章 “翻译”如何是个哲学问题?
第一节 两类翻译定义和两类翻译理论
一、狭义翻译概念和广义翻译概念
二、狭义翻译之学和广义翻译之学(普遍解释学)
第二节 翻译研究的源头性问题:“原本/译本”之间的“/”
一、“原本/译本”的二项式与“三人解释共同体”
二、翻译之难——“原本/译本”之间难以逾越的“/”
第三节 翻译研究的“自然态度”:旨在超越“/”的规范性诉求
一、自然态度之一:原本中心论的翻译伦理
二、自然态度之二:旨在成为工艺学的翻译技术理论
三、拒绝自然态度:哲学翻译研究的起点
第四节 20世纪哲学翻译研究的轮廓
一、20世纪西方哲学翻译理论文献概览
二、20世纪语言哲学涉及“翻译”问题的若干范例
(一)卡尔纳普的“翻译”概念
(二)奎因的“翻译不确定性”理论
(三)翻译:在“概念图式”或“范式”之间
三、20世纪解释学涉及“翻译”问题的若干范例
四、翻译理论的若干基本话题及其联系
(一)“原本/译本”主题
(二)“对等性”暨“可翻译性”主题
(三)“不可译性”主题——翻译的不确定性或不可通约性
(四)意译与直译(free-vs-literal)
(五)“一切写作都是翻译”
第二章 单数的语言和复数的语言
第一节 上帝的“Gift/gift”(毒药/礼品):从神圣语言到复数的语言
一、对“巴别塔”隐喻的另类解读:复数的语言才是人的家
二、“唯一性”与“唯一的”:人类语言的专名特性以及“翻译”的源始性设定
三、“神圣语言”的碎片:人类语言的通名特性以及关于“翻译”的源始性设定
四、“礼品”还是“毒药”?——巴别塔隐喻中的源始性“困惑”
第二节 从自然的逻各斯(logos)到逻辑(logic)
一、神圣逻各斯-人的逻各斯-逻辑及其与“翻译”的关系
二、“想像性的形而上学”
三、成为“唯一语言”的“理性形而上学”:以亚里士多德为例
(一)“形而上学”与“科学”
(二)学科分类意识:“第一哲学”概念的形成条件
(三)“工具论”:“第一哲学”的思想工具
第三节 “元解释学”批判
一、“前逻辑”的生活世界中的语言问题
二、广义翻译之学对“差异”的普遍主义叙述
(一)“语内性的”解释概念不能替代“语际性的”翻译概念
(二)从“文本流传”到“文本流通”:对伽德默尔解释学的批评
(三)“文本流通”概念与“激进的解释学”
三、语际翻译的解释学:让“差异”与“差异”之间的“差异”显现
第四节 结 语
第三章 原本中心论
第一节 “圣作贤述”的隐喻
一、对神圣原本的“听-写”:文化源头的源头性事件
二、等级性的“作-述”观念:作者性=权威性
三、体制性的“经-传”传统:真理是密写的
四、小结:“作-述”观念对“语际翻译”的意义
第二节 mimesis:模仿性翻译的链条
一、模仿(mimesis)一词的原初含义
二、与mimesis有关的几个图式:心灵复制(背诵)、道路图式、载体图式、第三文本图式
三、“译本”与“原本”的相似性:“像”与“不像”
第三节 “第三文本”:“可译性”的语言条件
一、“第三文本”和“第三只眼”
二、W.本杰明的“纯粹语言”观念
三、作为“第三原本”的深层语言结构
四、奎因的“翻译手册悖论”与翻译的“三角关系争论”
第四节 没有“原本”:语词秩序的颠覆和“互文本性”写作
第四章 译本何为?入土别生枝干!
第一节 引言:语词构成物是个缘聚整体
第二节 “外语的他在性”(上):基本理论叙述
一、从语言的“物的因素”看“外语的他在性”
二、从命名看“外语的他在性”
三、从“语义域”看“外语的他在性”
四、从“可能世界”看“外语的他在性”
第三节 “外语的他在性”(下):个案研究——传统汉语的构成制度
一、“有之未必然,无之必不然”:栖身于“表音语言”或“表意语言”的不同思想制度
二、从“六书”看“象类”与“如在”观念
(一)从汉字构成制度看“象”的优先地位
(二)“象类”:传统汉字构成制度中的“自然分类”观念
(三)从“……若……”的“取法论证”看“如在”(Being-like)观念
三、从“六书”看“音谐义近”的概念诠释方式
四、小结
第四节 meme:文本因子的“出离”与“嵌入”
一、文本因子(meme)概念的含义
二、“翻译即改写”:原语与译语的双重“解构”
三、格义与“空集”的充实:嵌入-转换-生成语法
四、体现着“嵌入-转换-生成语法”的翻译
第五节 结语:入土别生枝干,本立而道生
第五章 “翻译”如何使“哲学”成为一个问题?
第一节 概念无法逃避语词:哲学概念的翻译
一、概念栖身于语词:“基本哲学语词”的翻译问题
二、栖身于“思想疆域”的概念语词:德鲁兹的“地缘哲学”
三、栖身于“思想制度”的哲学语词:中国有哲学吗?
(一)“思想制度”概念的含义
(二)从金岳霖先生的相关讨论所获得的启示
第二节 “看”的真实到“听说”的真实:两类知识的三种形态
一、“看”的隐喻性前提:关于哲学的镜相信念
二、视觉中心论
三、对“听说的知识”的拒斥
四、“解释学的真理”与“逻辑的真理”
第三节 inter-esse(居间存在):“解释学真理”的本体论基础
一、“哲学的终结”对“哲学”提出的任务
(一)西方形而上学的“典范转移”意味着什么?
(二)亚里士多德的两种逻辑:形而上学典范转移的源头说明
(三)“哲学的完成”或“哲学的终结”
二、哲学的再开始
(一)“居间性”(inter-ness)主题的浮现
(二)“居间性”(inter-ness)概念的生存论-解释学基础
(三)“居间性”(inter-ness)所蕴涵的“往复”(repetition)概念
三、inter-esse:从“旨趣”到“居间存在”
(一)作为“旨趣”的inter-esse概念
(二)作为“居间存在”的inter-esse概念
附录
处于传统与现代紧张关系中的文本流通
一、面对“普通语言”的压力——翻译或者死亡
二、翻译结构的单向性——外向翻译与内向翻译的区别
三、外向翻译居于主导的近现代西方
四、内向翻译居于主导的近现代中国
五、从汉语“译”字的方位含义嬗变看中国传统“中心-边缘”意识的转移
(一)“译”字在先秦“方位名称衍生系统”中的地位与“中国中心意识”
(二)“译”字在佛经翻译时期成为通名以及对“中国中心意识”的初次解构
六、内向翻译给中国现代传统带来的新特征
提问之难
一、澄清一个话题
二、复述与“图书馆意识”
三、独白与“在异域中逗留”
参考文献
后记
📜 SIMILAR VOLUMES
书签已装载, 书签制作方法请找 [email protected] 完全免费 (若有印刷不清等问题也请发送相关邮件,会尽快更新的) 《解构与思想的未来(套装上下册)》尽量选取了一些独立成篇而又重要的文字,使读者对德里达思想的发展脉络有所概览。德里达是当代法国哲学家、解构主义思潮创始人。他的思想在20世纪中后期掀起了巨大波澜。不仅使他成为欧美知识界最具争议性的人物之一,也成为后现代思潮最重要的理论源泉,其核心概念“解构”所向披靡,广泛渗透到艺术、社会科学、语言学、人类学、政治学甚至建筑学等领域。德里达的理论从20世纪80年代中期起开始介绍到我国。从文学批评领域逐渐拓
书签已装载, 书签制作方法请找 [email protected] 完全免费 (若有印刷不清等问题也请发送相关邮件,会尽快更新的) 《解构与思想的未来(套装上下册)》尽量选取了一些独立成篇而又重要的文字,使读者对德里达思想的发展脉络有所概览。德里达是当代法国哲学家、解构主义思潮创始人。他的思想在20世纪中后期掀起了巨大波澜。不仅使他成为欧美知识界最具争议性的人物之一,也成为后现代思潮最重要的理论源泉,其核心概念“解构”所向披靡,广泛渗透到艺术、社会科学、语言学、人类学、政治学甚至建筑学等领域。德里达的理论从20世纪80年代中期起开始介绍到我国。从文学批评领域逐渐拓
<p>《巴别塔之犬》是知名女作家卡罗琳·帕克丝特的长篇小说代表作。一经出版,便与《追风筝的人》《哈利·波特》同时登上《纽约时报》排行榜。</p> <p>我们有多爱,就有多孤独。《巴别塔之犬》以充满悬疑色彩的开头,引出至真至柔的主题:男人和女人的交流究竟是对话,还是两个人的自言自语?它让我们读懂爱,读懂理解。多读一次,就多一次与亲近的人打开心结的机会。武志红因此说:越爱一个人,我们越渴望将这个人纳入自己梦想的世界。身体的距离越近,心灵的距离就越远,这也是他人即地狱的缘由。</p> <p>《巴别塔之犬》被《纽约时报》《出版家周刊》盛赞为拥有不可思议的魔力,令读者为之动容,深深沉迷,本次出版的《巴别