В "Лекциях по зарубежной литературе", впервые опубликованных в 1980 году, крупнейший русско-американский писатель ХХ века Владимир Набоков предстал перед читающей публикой, знавшей его главным образом как блистательного романиста, в иных, порой неожиданных ипостасях. Лекционный курс "Мастера европей
Лекции по русской литературе [Полная версия, издание 2010 года]
- Book ID
- 126893596
- Publisher
- Азбука
- Year
- 2010
- Tongue
- Russian
- Weight
- 7 MB
- Category
- Standards
- ISBN
- 5389025709
No coin nor oath required. For personal study only.
✦ Synopsis
В "Лекциях по русской литературе", впервые опубликованных в 1981 году, крупнейший русско-американский писатель XX века Владимир Набоков предстал перед читающей публикой, знавшей его главным образом как блистательного романиста, в иных, порой неожиданных ипостасях. Лекционные курсы "Мастера европейской прозы" и "Русская литература в переводах", подготовленные для студентов колледжа Уэлсли и Корнеллского университета, где писатель преподавал в 1940-1950-е годы, раскрыли в Набокове вдумчивого читателя, проницательного, дотошного и при этом весьма пристрастного исследователя, темпераментного и требовательного педагога - и вместе с тем подтвердили его репутацию виртуозного художника слова. На страницах этого тома Набоков-лектор дает своей аудитории превосходный урок "пристального чтения" произведений Гоголя, Тургенева, Достоевского, Толстого, Чехова и Горького - чтения, метод которого исчерпывающе описан самим автором: "Литературу, настоящую литературу, не стоит глотать залпом, как снадобье, полезное для сердца или ума, этого "желудка" души. Литературу надо принимать мелкими дозами, раздробив, раскрошив, размолов, - тогда вы почувствуете ее сладостное благоухание в глубине ладоней; ее нужно разгрызать, с наслаждением перекатывая языком во рту, - тогда, и только тогда вы оцените по достоинству ее редкостный аромат и раздробленные, размельченные частицы вновь соединятся воедино в вашем сознании и обретут красоту целого, к которому вы подмешали чуточку собственной крови".
содержание
Фредсон Бауэрс. Предисловие редактора. Перевод С. Антонова 7
Лекции по русской литературе. ПИСАТЕЛИ, ЦЕНЗУРА И ЧИТАТЕЛИ В РОССИИ. Перевод А. Курт 25
НИКОЛАЙ ГОГОЛЬ (1809-1852). Перевод Е. Голышевой под ред. В. Голышева 43
«МЕРТВЫЕ ДУШИ» (1842) 45
«ШИНЕЛЬ» (1842) 101
ИВАН ТУРГЕНЕВ (1818-1883). Перевод А.Курт ИЗ
«ОТЦЫ И ДЕТИ» (1862) 127
ФЕДОР ДОСТОЕВСКИЙ (1821-1881). Перевод А.Курт 161
«ПРЕСТУПЛЕНИЕ И НАКАЗАНИЕ» (1866) 181
«ЗАПИСКИ ИЗ ПОДПОЛЬЯ» (1864) 187
«ИДИОТ» (1868) 202
«БЕСЫ» (1872) 206
«БРАТЬЯ КАРАМАЗОВЫ» (1880) 211
ЛЕВ ТОЛСТОЙ (1828-1910). Перевод А.Курт 217
«АННА КАРЕНИНА» (1877) 219
«СМЕРТЬ ИВАНА ИЛЬИЧА» (1884-1886) 332
АНТОН ЧЕХОВ (1860-1904). Перевод Г. Дашевского 343
«ДАМА С СОБАЧКОЙ» (1899). Перевод И.Клягиной 359
«В ОВРАГЕ» (1900). Перевод А.Курт 369
ЗАМЕТКИ О «ЧАЙКЕ» (1896). Перевод А.Курт 390
МАКСИМ ГОРЬКИЙ (1868-1936). Перевод А.Курт 409
«НА ПЛОТАХ» (1895) 420
ПОШЛЯКИ И ПОШЛОСТЬ. Перевод А.Курт 425
ИСКУССТВО ПЕРЕВОДА. Перевод Е.Рубиновой и А.Курт 432
L’ENVOI. Перевод С. Антонова 443
✦ Subjects
Литературоведение
📜 SIMILAR VOLUMES
Геше Джампа Тинлей. Байкальские лекции 2010:Про должение комментария к Ламриму: этапы духовного разви тия средней и высшей личностей / Геше Джампа Тинлей; под ред. Д. Райцановой, А. Коноваловой; устный перевод с анг лийского А. Морозова. – УланУдэ: ООО «Издательство Дже Цонкапа», 2012. – 231 с. I
Обобщен мировой опыт, теоретические и практические аспекты международных валютно-кредитных и финансовых отношении в условиях глобализации мирохозяйственных связей. Анализируется деятельность мировых рынков валют, ссудных капиталов, ценных бумаг, золота, а также международных финансовых институтов.
«Ребенок – это любовь, которую можно увидеть», – сказал кто-то из великих. А мы добавим: и не только увидеть, но и обнять, и поцеловать, и крепко-крепко прижать к себе это маленькое хохочущее счастье. Но, собственно, любим мы все одинаково, а вот воспитываем по-разному. В каждой стране, у каждой нац