๐”– Scriptorium
โœฆ   LIBER   โœฆ

๐Ÿ“

Translation and Translanguaging

โœ Scribed by Mike Baynham; Tong-King Lee


Publisher
Routledge
Year
2019
Tongue
English
Leaves
209
Edition
1
Category
Library

โฌ‡  Acquire This Volume

No coin nor oath required. For personal study only.

โœฆ Synopsis


Translation and Translanguaging brings into dialogue translanguaging as a theoretical lens and translation as an applied practice. This book is the first to ask: what can translanguaging tell us about translation and what can translation tell us about translanguaging?

Translanguaging originated as a term to characterize bilingual and multilingual repertoires. This book extends the linguistic focus to consider translanguaging and translation in tandem โ€“ across languages, language varieties, registers, and discourses, and in a diverse range of contexts: everyday multilingual settings involving community interpreting and cultural brokering, embodied interaction in sports, text-based commodities, and multimodal experimental poetics. Characterizing translanguaging as the deployment of a spectrum of semiotic resources, the book illustrates how perspectives from translation can enrich our understanding of translanguaging, and how translanguaging, with its notions of repertoire and the "moment", can contribute to a practice-based account of translation.

Illustrated with examples from a range of languages, including Spanish, Chinese, Japanese, Czech, Lingala, and varieties of English, this timely book will be essential reading for researchers and graduate students in sociolinguistics, translation studies, multimodal studies, applied linguistics, and related areas.

โœฆ Table of Contents


Cover
Half Title
Series Page
Title Page
Copyright Page
Table of Contents
List of figures
Acknowledgements
Chapter 1 Introduction: A dialogue
Chapter 2 Why translanguaging?
Introduction
Three vignettes
Struggling with the warp and woof of language
From language to languaging
Disinventing language(s)
And so translanguaging
Translanguaging repertoires
Language from below
Translanguaging: Beyond multilingual interaction
From intersemiotic translation to multimodality
Beyond interlingual/intralingual/intersemiotic translanguaging
Translanguaging as a tool for thinking with
Multilingualism from below: Tales from the Sydney fruit and vegetable market
Translanguaging and the mind: Linguistic multicompetence
Issues and puzzles
Chapter 3 Translation and translanguaging: Tensions and synergies
Introduction
Conceptual schemas
Two examples from Japanese
On the โ€œmomentโ€
Tensions
Synergies
Examples from World Englishes
Conclusion
Notes
Part I
Chapter 4 Interlingual translanguaging: The case of community interpreting
Introduction
Translanguaging in a community interpreting event
The interpreting event
Drafting a letter in Standard Czech
Informal interpreting in an immigration advice consultation
Discussion
Google Translate as mediator
Discussion
Conclusion
Chapter 5 Intralingual and interdiscursive translanguaging: Cultural brokering as repertoire
Introduction
Intralingual translanguaging: Klรกra rewriting Mr Tancoลกโ€™s letter
Register work as translanguaging: Explaining complex legalย terms and processes
Interdiscursive translanguaging: Answering an Equal Opportunities question on sexual orientation
Interdiscursive translanguaging: Working up a business plan
Discussion
Conclusion
Chapter 6 Intersemiotic translanguaging: The visual, the verbal, and the body
Introduction
Visual-verbal modes interacting: Some illustrations
Spatial repertoires and assemblages
Intersemiotic and embodied translanguaging in sport: capoeiraย and basketball
Capoeira: The body at play
The pattern of capoeira moves in the roda
Basketball: A space of play
Discussion and conclusion
Part II
Chapter 7 Translanguaging in cyberpoetics
When translanguaging disturbs
John Cayleyโ€™s cybertranslational poetics
Conclusion: A virtual theatre of translanguaging
Notes
Chapter 8 Translanguaging as spectacle in text-based art
Translanguaging and the imagetext
Ludic translation: Gu Wendaโ€™s Forest of Stone Steles
Tracing the alphabet through the character: Xu Bingโ€™s Square Word Calligraphy
Adulterating the Bible: Post Testament
Conclusion
Notes
Chapter 9 Concluding dialogue: What have we learnt?
Bibliography
Index

โœฆ Subjects


Translation,Translation Theory


๐Ÿ“œ SIMILAR VOLUMES


Translanguaging in Translation: Invisibl
โœ Eriko Sato ๐Ÿ“‚ Library ๐Ÿ“… 2022 ๐Ÿ› Multilingual Matters ๐ŸŒ English

<p>This book brings applied linguistics and translation studies together through an analysis of literary texts in Chinese, Hindi, Japanese and Korean and their translations. It brings a new dimension to the burgeoning field of translanguaging studies and highlights the role of translation in the dev

Nation, Language, and the Ethics of Tran
โœ Sandra Bermann, Michael Wood ๐Ÿ“‚ Library ๐Ÿ“… 2005 ๐Ÿ› Princeton University Press ๐ŸŒ English

In recent years, scholarship on translation has moved well beyond the technicalities of converting one language into another and beyond conventional translation theory. With new technologies blurring distinctions between "the original" and its reproductions, and with globalization redefining nationa

English-Medium Instruction and Translang
โœ BethAnne Paulsrud (editor); Zhongfeng Tian (editor); Jeanette Toth (editor) ๐Ÿ“‚ Library ๐Ÿ“… 2021 ๐Ÿ› Multilingual Matters ๐ŸŒ English

<p>This book offers a critical exploration of definitions, methodologies, and ideologies of English-medium instruction (EMI) and contributes to new understandings of translanguaging as theory and pedagogy across diverse contexts. It demonstrates the affordances and constraints that translanguaging p

Feminist Translation Studies: Local and
โœ Olga Castro; Emek Ergun ๐Ÿ“‚ Library ๐Ÿ“… 2017 ๐Ÿ› Routledge ๐ŸŒ English

<em>Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives</em>situates feminist translation as political activism. Chapters highlight the multiple agendas and visions of feminist translation and the different political voices and cultural heritages through which it speaks across times a

New Perspectives on Translanguaging and
โœ BethAnne Paulsrud (editor); Jenny Rosรฉn (editor); Boglรกrka Straszer (editor); ร…s ๐Ÿ“‚ Library ๐Ÿ“… 2017 ๐Ÿ› Multilingual Matters ๐ŸŒ English

<p>This book explores the immense potential of translanguaging in various educational settings and language contexts and considers the need for pedagogy to reflect and embrace diversity. Chapters provide rich empirical research and document teachers and students negotiating language ideologies in th