𝔖 Scriptorium
✦   LIBER   ✦

📁

Translation and Power

✍ Scribed by Lucyna Harmon (editor), Dorota Osuchowska (editor)


Publisher
Peter Lang
Year
2020
Tongue
English
Leaves
308
Series
Studies in Linguistics, Anglophone Literatures and Cultures 27
Category
Library

⬇  Acquire This Volume

No coin nor oath required. For personal study only.

✦ Synopsis


Like many other human activities, translation is related to different forms of power. It can be the ability to control and set the rules. With written translations of significant works of culture, it has often been the powerholders who supported and promoted or impeded them, depending on their own preferences or their understanding of the actual sociopolitical needs. The powerholders in question are individual or collective decision-makers at various levels of the sociopolitical hierarchy who determine policies and allocate funds for approved projects. This book focuses on the possiblities of various approches to translation and power as a research topic within Translation Studies.

✦ Table of Contents


Preface
Contents
List of Contributors
Introduction
Lucyna Harmon • How Does Translation Relate to Power within Translation Studies
Political Corner
Lada Kolomiyets • Translation as an Instrument of Russification in Soviet Ukraine
Valentyna Savchyn • Translator’s Agency and Totalitarian System: A Case Study of Mykola Lukash
Oleksandr Kalnychenko and Nataliia Kalnychenko • Campaigning against the “Nationalistic Wrecking” in Translation in Ukraine in the mid-1930s
Jordi Jané-Lligé • Translation of Essays in Francoist Spain: The Case of Edicions 62, a Catalan Publishing House
Daniel Martín-González • Retranslation and Power: Attempts of Conversion of Sephardic Jews in the Ottoman Empire in the 19th Century by Scottish Protestant Missionaries through Retranslations from English Texts
Iryna Odrekhivska • The Power of Translation in the Powerless Habsburg Galicia, or How the Ruthenian (Ukrainian) Identity Translated Itself until 1848
Antony Hoyte-West • Luxembourgish – the Next EU Language? A Translation and Interpreting-Based Perspective
Marzena Chrobak • Interpreters in Wars of the 21st Century: Iraq, Afghanistan and Darfur
Vinai Kumar Donthula • Politics in Translation
Literary Corner
Oleksandr Rebrii • Sacralization in a Dystopian Novel: Literary, Linguistic, and Translation Implications
Maria Puri • Are We Reading the Same Book? Multiple Iterations of Arundhati Roy’s Novel The Ministry of Utmost Happiness
Ganna Tashchenko • Gender Identity in Translation (Based on The Hours by M. Cunningham)
Neslihan Kansu Yetkiner and Ilgın Aktener • Imagology in Rendering Çalıkuşu: A Micro-Level Approach
Yulia Naniak • Modifications in the Perception of the Characters in the Ukrainian and Anglophone Translations of J.W. Goethe’s Faust
Monika Browarczyk • How to Tell Others about Beauty: Remarks on the Hindi Translations of Adam Zagajewski’s Poems
Mariia Bondarenko • Agency in Translating James Joyce’s Short Prose in 20th-Century Ukraine
Linguistic Corner
Dorota Osuchowska • Empowering Women: The Addressative Detektyw in the Polish Translations of the Rizzoli and Isles Series by Tess Gerritsen
Iryna Frolova • Types of Mistakes in Rendering Terms in Machine Translation
Nadiia Andreichuk • The Power of Temporality from a Semiotic Perspective: Translational Semiosis
Bogdana Stoika • “Powerful” Verbs: Semantics of Verbs Denoting Management in Different Lingual and Legal Cultures
Magda Kabiri • Translating Identity through Self-Presentation: The Cognitive-Communicative Perspective
Marta Bołtuć • Global English and Power Relations in Translation
Olha Zhulavska and Alla Martynyuk • English-Ukrainian Translations of Synesthetic Metaphors
Olesia Borysova • Grammatical Issues in Legal Documents Translation in the Context of Globalization
Vladyslava Demetska • Pragmatic Texts of Political Discourse in Translation: Theoretical Perspective
Liudmyla Slavova • Discursive Strategies of Politicians through the Prism of Translation


📜 SIMILAR VOLUMES


Translation and Power
✍ Maria Tymoczko, Edwin Gentzler (Eds.) 📂 Library 📅 2002 🏛 University of Massachusetts Press 🌐 English

The contributors to this volume see translation as an activity that takes place not in an ideal neutral site but in real social and political situations, with parties who have vested interests in the production and reception of texts across linguistic and cultural boundaries. Translation is not simp

Nation, Language, and the Ethics of Tran
✍ Sandra Bermann, Michael Wood 📂 Library 📅 2005 🏛 Princeton University Press 🌐 English

In recent years, scholarship on translation has moved well beyond the technicalities of converting one language into another and beyond conventional translation theory. With new technologies blurring distinctions between "the original" and its reproductions, and with globalization redefining nationa

Power and transnational activism
✍ Thomas Olesen 📂 Library 📅 2011 🏛 Routledge 🌐 English

Machine generated contents note: pt. I Critiques and appraisals -- 1. Counter-power in the global age: strategies of civil society movements / Ulrich Beck -- 2. Evading the challenge: the limits of global activism / David Chandler -- 3. Coordinated power in contemporary leftist activism / Ruth Reit

Feminist Translation Studies: Local and
✍ Olga Castro; Emek Ergun 📂 Library 📅 2017 🏛 Routledge 🌐 English

<em>Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives</em>situates feminist translation as political activism. Chapters highlight the multiple agendas and visions of feminist translation and the different political voices and cultural heritages through which it speaks across times a

Translation and Global Spaces of Power
✍ Stefan Baumgarten (editor), Jordi Cornellà-Detrell (editor) 📂 Library 📅 2018 🏛 Multilingual Matters 🌐 English

<p><span>This book focuses on the role of translation in a globalising world. It presents a series of case studies that explore the ways in which translation is subject to ideology and power play across diverging domains and genres. Broadly based on a discussion of 'translation and the economies of

Translation and Global Spaces of Power
✍ Stefan Baumgarten (editor); Jordi Cornellà-Detrell (editor) 📂 Library 📅 2018 🏛 Multilingual Matters 🌐 English

<p>Chapters investigate how translation is subject to ideology and power play</p> <p>This book focuses on the role of translation in a globalising world. Chapters explore the ways in which translation is subject to ideology and power play and focus on contextual and textual factors, ranging from glo