<b>With clear, conversational prose, this is the first book dedicated entirely to Ngũgĩ wa Thiong'o's writings on translation.</b> Through his many critically acclaimed novels, stories, essays, plays, and memoirs, Kenyan writer Ngũgĩ wa Thiong'o has been at the forefront of world literature for d
The Language of Languages: Reflections on Translation
✍ Scribed by Ngũgĩ wa Thiongʼo
- Publisher
- Seagull Books
- Year
- 2023
- Tongue
- English
- Leaves
- 105
- Series
- Africa list (Seagull Books)
- Edition
- 1
- Category
- Library
No coin nor oath required. For personal study only.
✦ Synopsis
With clear, conversational prose, this is the first book dedicated entirely to Ngũgĩ wa Thiong’o’s writings on translation.
Through his many critically acclaimed novels, stories, essays, plays, and memoirs, Kenyan writer Ngũgĩ wa Thiong’o has been at the forefront of world literature for decades. He has also been, in his own words, “a language warrior,” fighting for indigenous African languages to find their rightful place in the literary world. Having begun his writing career in English, Ngũgĩ shifted to writing in his native language Gikũyũ in 1977, a stance both creatively and politically significant. For decades now, Ngũgĩ has been translating his Gikũyũ works into English himself, and he has used many platforms to champion the practice and cause of literary translations, which he calls “the language of languages.”
This volume brings together for the first time Ngũgĩ’s essays and lectures about translation, written and delivered over the past two decades. Here we find Ngũgĩ discussing translation as a conversation between cultures; proposing that dialogue among African languages is the way to unify African peoples; reflecting on the complexities of auto-translation or translating one’s own work; exploring the essential task translation performed in the history of the propagation of thought; and pleading for the hierarchy of languages to be torn down. He also shares his many experiences of writing across languages, including his story The Upright Revolution, which has been translated into more than a hundred languages around the globe and is the most widely translated text written by an African author. At a time when dialogues between cultures and peoples are more essential than ever, The Language of Languages makes an outspoken case for the value of literature without borders.
✦ Table of Contents
Ngũgĩ’s Copyright page
Editorial Note
Translation: Towards a Global Conversation among Languages and Cultures
Finding Our Way: Dialogue among Our Languages Is the Way to the Unity of African Peoples
Translation, Restoration and a Global Culture
Encounters with Translation: A Globalectic View
Languages as Bridges
Preface to the Kurdish Translation of Decolonising the Mind
An Archipelago of Treasures
Adventures in Translation
The Politics of Translation: Notes towards an African Language Policy
Ngũgĩ wa Thiong’o A Bibliography
Works Cited
📜 SIMILAR VOLUMES
Journal of Academic and Applied Studies, Vol. 2(5) May 2012, pp. 76- 85<div class="bb-sep"></div>The presentstudy has made an attempt to define the concept of culture from different viewpoints in translation studies and to offer an analysis of researchers' viewsof the interaction between culture and
In recent years, scholarship on translation has moved well beyond the technicalities of converting one language into another and beyond conventional translation theory. With new technologies blurring distinctions between "the original" and its reproductions, and with globalization redefining nationa
Since the first written documents in the history of mankind (produced at the end of the 4th millennium BC), translation has always played a pivotal role in human societies. Translators were needed whenever the need for contact between different-speaking communities arose, such as for the purposes of