45 pages ; 23 cm
Second Finding: A Poetics of Translation
โ Scribed by Barbara Folkart
- Publisher
- University of Ottawa Press
- Year
- 2007
- Tongue
- English
- Leaves
- 588
- Category
- Library
No coin nor oath required. For personal study only.
โฆ Synopsis
The translation of poetry has always fascinated the theorists, as the chances of "replicating" in another language the one-off resonance of music, imagery, and truth values of a poem are vanishingly small. Translation is often envisaged as a matter of mapping over into the target language the surface features or semiotic structures of the source poem. Little wonder, then, that the vast majority of translations fail to be poetry in their own right. These essays focus on the poetically viable translation - the derived poem that, while resonating with the original, really is a poem. They proceed from a writerly perspective, eschewing both the theoretical overkill that spawns mice out of mountains and the ideological misappropriation that uses poetry as a way to push agendas. The emphasis throughout is on process and the poem-to-come.
โฆ Table of Contents
CONTENTS......Page 10
FOREWORD......Page 12
ACKNOWLEDGEMENTS......Page 20
ONE: Said Writer to Reader......Page 26
TWO: Inventing the Past: Remarks On the Re-enactment of Medieval Poetry......Page 59
THREE: The Valency of Poetic Imagery......Page 84
FOUR: Remarks on the Valency of Intertextuality......Page 108
FIVE: The Poem as Unit of Invention: Deriving Poetry in English from Apollinaire and Charles dโOrlรฉans......Page 144
SIX: The Poetically Viable Translation: Englishing Saint-John Perse......Page 166
SEVEN: Visibility and Viability: The Eye on Its Object......Page 305
EIGHT: Authorship, Ownership, Translatorship......Page 367
NINE: Poetry As Knowing......Page 438
AFTERWORD......Page 467
CRITICAL LEXICON......Page 472
ANNEX: Original and Derived Poems, Translations and Working Translations......Page 484
BIBLIOGRAPHY......Page 568
B......Page 580
D......Page 581
F......Page 582
L......Page 583
M......Page 584
P......Page 585
T......Page 586
Z......Page 587
๐ SIMILAR VOLUMES
Poetry is often viewed as culturally homogeneousโโstubbornly national,โ in T. S. Eliotโs phrase, or โthe most provincial of the arts,โ according to W. H. Auden. But in A Transnational Poetics, Jahan Ramazani uncovers the ocean-straddling energies of the poetic imaginationโin modernism and the Harlem
<div> <p>Poetry is often viewed as culturally homogeneousโโstubbornly national,โ in T. S. Eliotโs phrase, or โthe most provincial of the arts,โ according to W. H. Auden. But in <i>A Transnational Poetics, </i>Jahan Ramazani uncovers the ocean-straddling energies of the poetic imaginationโin modernis