This outstanding collection brings together eminent contributors (from Britain, the US, Brazil, India and Canada) to examine crucial interconnections between postcolonial theory and translation studies. Examining the relationships between language and power across cultural boundaries, this collectio
Post-colonial translation : theory and practice
β Scribed by Susan Bassnett, Susan Bassnett (S Editor), Harish Trivedi
- Publisher
- Routledge
- Year
- 1999
- Tongue
- English
- Leaves
- 201
- Series
- Translation studies (London England)
- Edition
- First Edition
- Category
- Library
No coin nor oath required. For personal study only.
β¦ Synopsis
This outstanding collection brings together eminent contributors (from Britain, the US, Brazil, India and Canada) to examine crucial interconnections between postcolonial theory and translation studies. Examining the relationships between language and power across cultural boundaries, this collection reveals the vital role of translation in redefining the meanings of culture and ethnic identity. The essay topics include:
links between centre and margins in intellectual transfer
shifts in translation practice from colonial to post-colonial societies.
translation and power relations in Indian languages
Brazilian cannibalistic theories in literary transfer.
β¦ Table of Contents
Content: Introduction: of colonies, cannibals and vernaculars / Susan Bassnett and Harish Trivedi --
Post-colonial writing and literary translation / Maria Tymoczko --
Writing translation: the strange case of the Indian English novel / G.J.V. Prasad --
Translating and interlingual creation in the contact zone: border writing in Quebec / Sherry Simon --
Composing the other / AndreΜ Lefevere --
Liberating Calibans: readings of Antropofagia and Haroldo de Campos' poetics of transcreation / Else Ribeiro Pires Vieira --
A.K. Ramanujan's theory and practice of translation / Vinay Dharwadker --
Interpretation as possessive love: HeΜleΜne Cixous, Clarice Lispector and the ambivalence of fidelity / Rosemary Arrojo --
Shifting grounds of exchange: B.M. Srikantaiah and Kannada translation / Vanamala Viswanatha and Sherry Simon --
Translation and literary history--an Indian view / Ganesh Devy.
β¦ Subjects
Translating and interpreting -- Social aspects. Postcolonialism. Intercultural communication. Traduction -- Aspect social. Postcolonialisme. Communication interculturelle. Vertalen. Postkolonialisme. Postkoloniale Literatur. UΜbersetzung. Aufsatzsammlung. Traduction - Aspect social.
π SIMILAR VOLUMES
Post-Colonial Drama is the first full-length study to address the ways in which performance has been instrumental in resisting the continuing effects of imperialism. It brings to bear the latest theoretical approaches from post-colonial and performance studies to a range of plays from Australia, Afr
London, New York: Routledge. β 1996. β 356 p. ISBN-10: 0415090245; ISBN-13: 978-0415090247.<div class="bb-sep"></div>Post-Colonial Drama is the first full-length study to address the ways in which performance has been instrumental in resisting the continuing effects of imperialism. It brings to bear
The experience of colonization and the challenges of a post-colonial world have produced an explosion of new writing in English. This diverse and powerful body of literature has established a specific practice of post-colonial writing in cultures as various as India, Australia, the West Indies and C
Translation and Practice Theory is a timely and theoretically innovative study linking professional practice and translation theory, showing the usefulness of a practice-theoretical approach in addressing some of the challenges that the professional world of translation is currently facing, includin