𝔖 Scriptorium
✦   LIBER   ✦

📁

Iberian Studies on Translation and Interpreting (New Trends in Translation Studies)

✍ Scribed by Isabel García-Izquierdo (editor), Esther Monzó (editor)


Publisher
Peter Lang Publishing
Year
2012
Tongue
English
Leaves
405
Edition
New
Category
Library

⬇  Acquire This Volume

No coin nor oath required. For personal study only.

✦ Synopsis


This volume gathers contributions representing the main trends in translation and interpreting studies by authors in the Iberian peninsula, with a focus on the Iberian languages (Basque, Catalan, Portuguese/Galician and Spanish). The essays cover different methodologies and objects of analysis, including traditional textual and historical approaches as well as contemporary methods, such as cultural, sociological, cognitive and gender-oriented perspectives. This seemingly eclectic approach pivots around seven focal points that aim to reflect the most frequent research topics in the Iberian peninsula: (i) theoretical and methodological approaches; (ii) translation and interpreting training; (iii) historical perspectives; (iv) terminology; (v) rapidly evolving fields in the translation and interpreting industry, such as localization and public service interpreting; (vi) translation of literature; and (vii) translation studies journals.

✦ Table of Contents


Contents
Index of figures
Index of tables
Isabel García-Izquierdo and Esther Monzó Introduction
Theoretical and methodological approaches
Ricardo Muñoz Martín Standardizing translation process research methods and reports
Ovidi Carbonell i Cortés Translation and social construction
Translation and interpreting training
Cristina Valderrey Reñones Thematic competence in law: The non-lawyer translator
M. Luisa Romana García and Pilar Úcar Ventura Analysis of mistakes in translation learning
María Brander de la Iglesia Fit to be shared?
Inhabited history
Luis Pegenaute Rodríguez United notions: Spanish translation history and historiography
Raquel Merino-Álvarez A historical approach to Spanish theatre translations from censorship archives
Pilar Godayol Charlotte Perkins Gilman in Catalan
Montserrat Bacardí Gràcia Bassa, expatriate journalist, poet and translator
What’s in a word
Marisa Presas and Inna Kozlova Instrumental competence
María Teresa Veiga Díaz Translators as agents of linguistic change
Miriam Buendía-Castro and Pamela Faber EcoLexicon as a tool for scientific translation
The translation and interpreting industry
Miguel Á. Jiménez-Crespo Web localization in US non-profit websites
Xus Ugarte-Ballester and Mireia Vargas-Urpi Public service users, providers and interpreter-mediator
Translating literature
Victòria Alsina The translator’s style
Esther Morillas Four-letter words and more: Regarding vulgar language and translation
Publishing translation and interpreting research
Javier Franco Aixelá A critical overview of the Translation Studies journals published in Spain
Bertha M. Gutiérrez Rodilla The journal Panace@
Notes on contributors
Index


📜 SIMILAR VOLUMES


Iberian Studies on Translation and Inter
✍ Isabel García-Izquierdo, Esther Monzó 📂 Library 📅 2012 🏛 Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissensc 🌐 English

This volume gathers contributions representing the main trends in translation and interpreting studies by authors in the Iberian peninsula, with a focus on the Iberian languages (Basque, Catalan, Portuguese/Galician and Spanish). The essays cover different methodologies and objects of analysis, incl

Translation and Interpreting: Convergenc
✍ Eugenia Dal Fovo (editor), Paola Gentile (editor) 📂 Library 📅 2019 🏛 Peter Lang Ltd, International Academic Publishers 🌐 English

<span>A glance at the current state of the profession reveals a varied scenario in which Translation and Interpreting (T&amp;I) constitute two interlingual processes usually performed by the same person in the same communicative situation or in different situations within the same set of relations a

Translation and Race (New Perspectives i
✍ Corine Tachtiris 📂 Library 📅 2024 🏛 Routledge 🌐 English

<p><span>Translation and Race</span><span> brings together translation studies with critical race studies for a long-overdue reckoning with race and racism in translation theory and practice. This book explores the "unbearable whiteness of translation" in the West that excludes scholars and translat

Translation and Race (New Perspectives i
✍ Corine Tachtiris 📂 Library 📅 2024 🏛 Routledge 🌐 English

<p><span>Translation and Race</span><span> brings together translation studies with critical race studies for a long-overdue reckoning with race and racism in translation theory and practice. This book explores the "unbearable whiteness of translation" in the West that excludes scholars and translat

Phraseology in Corpus-Based Translation
✍ Meng Ji 📂 Library 📅 2010 🏛 Peter Lang AG, Internationaler Verlag der Wissensc 🌐 English

<span>Translations of Cervantes’ </span><span>Don Quijote</span><span> (1605) take pride of place among foreign literature in China. Despite the contrasts between the two cultures and the passage of four centuries the adventures and misadventures of the Castilian hero have always been popular with C

New Advances in Legal Translation and In
✍ Junfeng Zhao (editor), Defeng Li (editor), Victoria Lai Cheng Lei (editor) 📂 Library 📅 2023 🏛 Springer 🌐 English

<span>This book describes interdisciplinary exploration of matters related to the translation and interpreting of legal texts. Translation of legal texts has grown exponentially since the beginning of new millennium in response to the fast-increasing volume of international trade and business as wel