'El cavaller no féu cap gest; la seva mà dreta, enguantada amb una manyopla de ferro ben articulada, estrenyé més fort l'arçó, mentre l'altre braç, que aguantava l'escut, era com sacsejat per un tremoleig. -Us ho dic a vós, ei, paladí! -insistí Carlemany-. Com és que no ensenyeu la cara al vostre re
El cavaller inexistent
✍ Scribed by Italo Calvino
- Year
- 1958
- Tongue
- Catalan
- Weight
- 91 KB
- Category
- Fiction
No coin nor oath required. For personal study only.
✦ Synopsis
'El cavaller no féu cap gest; la seva mà dreta, enguantada amb una manyopla de ferro ben articulada, estrenyé més fort l'arçó, mentre l'altre braç, que aguantava l'escut, era com sacsejat per un tremoleig. -Us ho dic a vós, ei, paladí! -insistí Carlemany-. Com és que no ensenyeu la cara al vostre rei? La veu sortí clara del gorjal: -Perquè no existeixo, senyor.' Amb aquestes paraules ens presenta Calvino el seu estrany personatge: 'El cavaller inexistent'. La sàtira de Calvino ens afecta directament, interessa l'home d'avui, perquè les situacions que hi descriu són ben actuals. I és que enmig dels fets grotescos, de batalles, duels i naufragis, no tardem a descobrir la seva força: una moral activa i una actitud irònica i melangiosa, una aspiració a la plenitud de la vida, a la humanitat total.
📜 SIMILAR VOLUMES
«El cavaller no féu cap gest; la seva mà dreta, enguantada amb una manyopla de ferro ben articulada, estrenyé més fort l’arçó, mentre l’altre braç, que aguantava l’escut, era com sacsejat per un tremoleig. —Us ho dic a vós, ei, paladí! —insistí Carlemany—. Com és que no ensenyeu la cara al vostre re
'El cavaller no féu cap gest; la seva mà dreta, enguantada amb una manyopla de ferro ben articulada, estrenyé més fort l'arçó, mentre l'altre braç, que aguantava l'escut, era com sacsejat per un tremoleig. -Us ho dic a vós, ei, paladí! -insistí Carlemany-. Com és que no ensenyeu la cara al vostre re
«El cavaller no féu cap gest; la seva mà dreta, enguantada amb una manyopla de ferro ben articulada, estrenyé més fort l’arçó, mentre l’altre braç, que aguantava l’escut, era com sacsejat per un tremoleig. —Us ho dic a vós, ei, paladí! —insistí Carlemany—. Com és que no ensenyeu la cara al vostre re
Dos relats fantàstics de l'època del romanticisme francès, ambientats en les boscúries misterioses dels Vosges, amb detallades descripcions dels paisatges i acurades introspeccions en els personatges, que ens revelen misteris inquietants. La traducció va ser feta l'any 1919 per Josep Carner, amb el
Dos relats fantàstics de l’època del romanticisme francès, ambientats en les boscúries misterioses dels Vosges, amb detallades descripcions dels paisatges i acurades introspeccions en els personatges, que ens revelen misteris inquietants. La traducció va ser feta l’any 1919 per Josep Carner, amb el