Ephesians 5:22-33 on DjVu pp. 566-71 [Col. 3:14](https://archive.org/details/commentariiinsac09lapi/page/667/mode/2up) ("Super omnia autem hรฆc, caritatem habete, quod est vinculum perfectionis"): DjVu p. 675: > *vinculum perfectionis* , vel integritatis (utrumque enim significat Grรฆcum ฯฮตฮปฮตฮนฯฯฮทฯฮฟฯ)
Commentarii in Sacram Scripturam (Vol. 10): in Acta Apostolorum, Epistolas Canonicas, et Apocalypsin
โ Scribed by Lapide, Cornelius ร , S.J., 1567-1637
- Publisher
- Lugduni, apud Peagaud et Lesne
- Year
- 1840
- Tongue
- Latin
- Leaves
- 1416
- Category
- Library
No coin nor oath required. For personal study only.
โฆ Subjects
Biblical Commentary, Commentary
๐ SIMILAR VOLUMES
PDF pp. 571-8 is on [Ecclus. 24:24-31](https://isidore.co/forum/index.php?topic=180.msg449#msg449), [epistle](https://www.catholicculture.org/culture/library/dictionary/index.cfm?id=33358) of many Marian feasts' Masses
Fr. Cornelius ร Lapide, S.J. (p. 81 = PDF p. 91) somewhat answers (in ยถ1 below) [my question](https://hermeneutics.stackexchange.com/q/41943/8491) of why St. Jerome translated ืึดืฉืึผึธึื as *virago* (="a man-like woman", no?), whereas the LXX uses ฮณฯ ฮฝฮฎ (woman). He also explains (in ยถ2) the fascinating
Cornelius ร Lapide, S.J., didn't commentate the Psalms; the commentary herein is [St. Robert Bellarmine's](https://isidore.co/calibre/#panel=book_details&book_id=5953), with ร Lapide's approval.
Vulgata mit deutscher รbersetzung. Bei der Vulgata handelt es sich um die seit der Spรคtantike am weitesten verbreitete lateinische รbersetzung der Bibel, die ca. 380โ400 von Hieronymus erstellt wurde und als das Zentralwerk der europรคischen Geistes- und Theologiegeschichte gelten kann. Da sie in ent