高級独文和訳
✍ Scribed by 大野勇二
- Tongue
- Japanese
- Leaves
- 108
- Category
- Library
No coin nor oath required. For personal study only.
✦ Table of Contents
高級独文和訳 関口存男校閲 大野裕二著
序
目次
高級独文和訳
1.人間論
問題
独文和訳とは何ぞや
vorhindenとfindenの相違
ausstellen:「資格を与える」
Speil:「動き」「運行」
kaum nicht anders als ......, kann nicht umhin, ...... zu .......
訳語への関心
模範答案
2.技術論
問題
翻訳の心得
Notの適訳
Elementargesalten = Naturgewalten
語順に注意
一部を以て全部に換えるMetonymie
schlecht leben:「苦しい生活をする」
模範答案
3.心境論
問題
概念の明確さ
WorteとtoWörter
kleinとkleinlichの差違
So wie ......「に従えば」
Tugendは「美点」なり
seltenの訳し方
Abdankungの訳語
模範答案
4.倫理論
問題
問題難易
TalentとGenieの区別
Natur:「天然」「天」
sich Rechenschaft darüber (od. davon) geben:「その由って来るところを明らかにする」
Rechenschaftの意味
Freiheitの独逸哲学的色彩
Mitgiftの原意
不定冠詞の一つの用法
...... das, was ......のdasを省略する場合
独和辞書と訳語の問題
模範答案
5.実人生論
問題
「非常に」の意のall-
scjiefe Köpfe:憤慨して云う「唐変木!」
dürfen = können
内容に相応しい訳文
模範答案
6.世間論
問題
心構
zureichenは「間に合う」
garの訳し方
sich annehmenは「一肌ぬぐ」
疑問代名詞werは「云々のものがあろうか」の意あり。
jaの訳し方
armer Teufel「可哀相な奴」
模範答案
7.批判思想論
問題
素直な態度
Verblendung, Torheit の意味に注意せよ。
訳す順序に注意せよ
durchgängige Aufgabe の意味の取り方
過去分詞の接続的機能
Selbstbesinnungの意味
wohl:「屡々」
模範答案
8.工業資材論
問題
dieの意味の訳し方
ausbauen:「拡充する」
Dutzende の意味
verdrängen:「ノックアウトする」
wesentlich の訳語
「が」(又は「は」)という mit
状態の悪化を表わす in+四格
模範答案
9.歴史哲学
問題
語学か頭脳か
lebenweckend:「活を入れる」
Kulturgut = Kulturbestand
或る種の語は補って訳す必要がある
Nirgendsは空間を指すとは限らず
Weltbild の意味
es heißt:「ねばならぬ」
模範答案
10.自我意識論
問題
独文和訳は長期戦
Staatsglaube とは?
antik の訳し方
Frontstellung:「対峙」「対陣」
als ~ in Geltung stand = für ~ angesehen wurde
Ordnung とは何か?
語学は常識を基礎とす
模範答案
11.科学一口噺
問題
先決条件!
直訳の功利
sich abmühen の意味
wunderbar は通俗語である
in Millionen von Jahren の正しい訳語
感想
模範答案
12.体験論
問題
読み而して書け
irgendwie = auf irgend eine Weise
訳語を幾つも作ってみること
Erlebnis と Erfahrung
翻訳は筆足るをよしとす
ab:「綺麗薩張り云々しのける」
Disposition = Gegebenheitenkomplex
Umlagerung の意味
mit REcht:「尤である」
psychologisch と psychisch の区別
Unterliegen の意味
treffen の意味
模範答案
13.哲学
問題
語学の限界
Er hat keine Wahl:「彼は選択の自由を持たぬ」
noch einmal:「もう一つの」「第二の」
結果の in
für:「の間」
模範答案
14.克己論
問題
一般的欠陥
lernen:『習う」
für etwas sprechen:「云々に賛成する」
模範答案
15.政治と相場
問題
単語の問題
二語一想は単数で受ける
Nervenreaktion の意味
改めて紹介する場合じは das を用いる
wie fasziniert:「憑かれた様に」
ihr Heil suchen:「身を打ち込む」
結果の mit
mit:「身を以て」
模範答案
16.成功論
問題
訓練第一主義
beibringen = einflössen
sachlich:「その道の」
Eindruck machen:「感心させる」
sich zur Geltung bringen:「自己を認めさせる」
es handelt sich um etwas:「云々である」
ansprechen = bezeichnen
sogar:「むしろ」
模範答案
17.理論か実験か?
問題
類似語の整理
Formel の訳語
獲得の er-
könnte:「出来る(と思う)」
模範答案
18.支配者と被支配者?
問題
翻訳日本語化時代
zu+不定法+ haben の中間現象
Neigung :「好み」
模範答案
19.「模倣」ということ
問題
翻訳技術論(1)
letzthin:「結局」
schulmäßig:「斯道の」「専門の」
Quelle:「史料」「文献」
in speilender Form:「遊戯として」
Heranwachsende:青年
tief = niedrig
模範答案
20.霊肉一致論
問題
翻訳技術論(2)
einsetzen:「賭する」「傾注する」
genug tun = erfüllen
独立的な mit の訳し方
Befinden の意味並にその訳し方
weniger ...... als .....:「むしろ……である」
模範答案
21.民族文化論
問題
objektiv Werke の意味
der geschictliche Sinn:史眼
bündig:「簡潔な」
感想
模範答案
22.全体と部分
問題
potenziell の意味
vor- は「予め」
漸入化成の in
begrifflich:「理の上から」
模範答案
23.言語と世界
問題
menschlich:「人間の」=「人気として」
Sachverhalt:「事実関係」
Fülle の意味
in welcher Weise:「どういう風に」
gliedern の意味
模範答案
24.政治家論
問題
will und soll:本質と要諦
Weitsichtigkeit は Kurzsichtigkeit の反対
Unterlassen =止して置く
Schachzug:Zug は将棋の一手一手を言う
Interesse wahrnehmen 利益を保存する、 Gelegenheit wahrnehmen チャンスを利用する
ersprießlich = heilsam = ratsam
模範答案
25.民族健康論
問題
in ihrer planmässigen Durchführung の in は 「局限化の in」
模範答案
26.金本位制論
問題
versagen の意味
Grösse は「巨頭」「大立物」「重鎮」等、或る方面で重きをなし、地位が物を言う人物を指す。
模範答案
奥付
📜 SIMILAR VOLUMES
『和文英訳の基礎』と同じようなタイプの参考書。 大量の例文が収められており、かつ巻末の索引も充実している。 採録されている英文は品が良く格調高い。 一定以上の力量があり、英語学科、英文学科を目指す人向け。
『日本語初級1大地 メインテキスト』の準拠教材です。各課の本文会話と新出語彙の英語訳、学習項目の説明(英語)が掲載されています。また、知っていると便利な語彙も紹介しています。『メインテキスト』と併用することで、学習者の理解を助け、授業を効率化することができます。