《华夷译语》研究
✍ Scribed by 黄宗鉴
- Publisher
- 昆仑出版社
- Year
- 2014
- Tongue
- Chinese
- Leaves
- 404
- Series
- 东方文化集成
- Category
- Library
No coin nor oath required. For personal study only.
✦ Table of Contents
封面
书名
版权
前言
目录
导论/1
关于《华夷译语》中蒙古语词尾“n”辅音的问题/17
《华夷译语》词典里蒙古语词首“h”辅音的问题/33
关于《华夷译语》的“乞”、“吉”里舌根辅音问题/51
关于《华夷译语》前元音词干里的舌根辅音问题/71
关于《华夷译语》后元音词干里的舌根辅音问题/139
《卢龙塞略》里蒙古语词的结尾“n”问题/169
《华夷译语》词汇集/197
参考文献/343
附录一:贺信——纪念第一届国际蒙古语文学者大会举办五十周年/348
附录二:参加第一次国际蒙古语文学者大会时零星片段的回忆/350
后记/356
📜 SIMILAR VOLUMES
<p>本书在前人研究基础上,以《华夷译语》中的“鞑靼来文”为中心,对明四夷馆鞑靼馆的蒙古语教学活动、蒙古语译官在明朝、鞑靼、女真的朝贡贸易活动中所起到的作用等问题进行了探讨。作者对比考察了明四夷馆洪武本《华夷译语》和永乐本《华夷译语》鞑靼来文这两个不同时期编撰的朝贡文书,勾勒出当时明朝蒙古语教学及蒙古语译官的活动情形。并通过对洪武本《华夷译语》和永乐本《华夷译语》的内容,考察了明朝初期朱元璋和朱棣对蒙古的不同态度,并对洪武本《华夷译语》汉字音译规律、永乐本《华夷译语》的文书格式等问题进行了系统研究。</p>
Ben shu shi "Zhongguo si xiang yu she hui" wen cong zhi yi. Yuan dai zhong shu sheng zhi jie guan xia de Hebei, Shanxi, Shandong zhi di, te cheng wei "fu li", ji jin Hua bei di qu. Ben shu hui ji le Yuan shi xue zhe de 20 pian zhuan lun, nei rong han gai Yuan dai "fu li" de xing zheng di wei, tou
<p>★ 著名散文家、翻译家的经验之谈,享誉港台四十余年,文字工作者案头必备</p> <p>★ 译者的“自诊书”,读者的“预防针”,专治劣译和欧化中文,病例丰富,药到即除</p> <p>★ 余光中撰写长序推荐</p> <p>【内容简介】</p> <p>本书是翻译家思果先生关于英汉翻译的心得。他有感于劣质译文大行其道,甚至影响到中文的思维和创作,决心保卫他深爱的语言。全书贯穿的思想是,译文一定要像中文。书中列举了大量实例,将翻译过程中遇到的难题一一解决,大至行文的修辞、节奏,小至参考书、标点符号的用法、新词和专有名词的译法,像一本军用地图,可以告诉读者哪里有地雷,哪里有险滩,哪里有流沙。