𝔖 Bobbio Scriptorium
✦   LIBER   ✦

Краткое введение в науку о приговорах звезд


Book ID
126304311
Tongue
Russian
Weight
1 MB
Category
Standards

No coin nor oath required. For personal study only.

✦ Synopsis


Абу Машар [Джафар ибн Мухаммед ибн Умар ал-Балхи, Абу Машар, Абу Массар, латинизир. Albumasar, Apomasar, Apomasor] (10 августа 787 г.н.э., Балх, Хорасан - 9 марта 886 г.н.э., Васит, Ирак) - один из самых известных и авторитетных средневековых арабских астрологов,сыгравший большую роль в становлении астрологии. «Большое введение в науку о приговорах звезд»Абу Машара - один из главных источников по традиционной астрологии на протяжение уже более чем тысячи лет. На нем основывали свои работы как средневековые арабские астрологи, например, Бируни, так и многие европейские авторы. В «Кратком введении», написанном в 849-50 г.н.э., Абу Ма`шар оставил лишь конкретные элементы системы, исключив все философские рассуждения и комментарии. Это справочник, дающий четкое и систематизированное представление об аппарате и методах астрологии конца первого тысячелетия нашей эры - времени наивысшего ее расцвета.
Предлагаемый вашему вниманию текст представляет собой компилятивный перевод на базе английского издания 1994 года (серия «Исламская философия, теология и наука», том XV), сверенный с арабским оригиналом, латинским переводом Аделярда из Бата(первая пол. XII века) и соответствующими главами арабского и латинского текстов «Большого введения».

✦ Subjects


Астрология и хиромантия


📜 SIMILAR VOLUMES


Сухая перегонка лиственных пород дерева.
📂 Standards 📅 1914 🏛 Гольдин 🌐 Russian ⚖ 13 KB

Введение Процессъ сухой перегонки дерева Продукты перегонки, их свойства и условия образования Дрова как материал Ход производства Контроль производства Сухая перегонка лиственных пород дерева, как промышленное предприятие Расчет производства Вопросы предшествующие проектированию зав

Сократово учение по Ксенофону, в виде ра
📂 Standards 📅 1857 🌐 Russian ⚖ 2 MB

«…Появление перевода Ксенофонта служит новым подтверждением высказанной нами мысли о пробуждении у нас в последнее время переводной деятельности. Но если римские историки могут иметь некоторый интерес для нашей публики даже и в таком неудовлетворительном переводе, как г. Клеванава:, то никак нельзя