"... – Куда спешишь, Тристан? Конь, увлекаемый неведомой силой, рухнул набок, придавив ногу всадника. Вне себя от гнева, Тристан выхватил меч, и тотчас страшная, почти забытая им боль охватила все его тело. Ведьма стояла прямо над ним, в ее глазах, сверкавших сквозь спутанные седые космы, он читал
Зеркало лимба
- Book ID
- 126779070
- Year
- 1989
- Tongue
- Russian
- Weight
- 32 KB
- Category
- Standards
No coin nor oath required. For personal study only.
✦ Synopsis
Творческая биография французского писателя, видного государственного деятеля Андре Мальро (1901 -1976) неразрывно связана с важнейшими историческими событиями 20-70 гг. XX века, непосредственным свидетелем и участником которых он был. О многом и впервые так широко поведает советскому читателю Мальро - человек действия, антифашист, сподвижник де Голля, яркий публицист: о своих юношеских поисках истины в обществе, отмеченном "смертью богов" ("Искушение Запада"), о радости обретения человеческого братства в годы гражданской войны в Испании и второй мировой войны ("Антимемуары"), о перипетиях деголлевского правления ("Веревка и мыши"), о своем понимании искусства. Помимо воспоминаний, статей в сборнике представлена художественная проза писателя (повесть "Годы презрения", отрывок из романа "Удел человеческий"), образчики его ораторского искусства ("Надгробные речи"). Почти все вошедшие в сборник материалы на русском языке публикуются впервые.
ОглавлениеУ роковой черты, или Зеркало лимба Л. Г. Андреев
Запад и Восток
Искушение Запада (Избранные главы) Перевод Л. Н. Токарева
О европейской молодежи
Перевод Л. Н. Токарева
От абсурда к братству людей
Удел человеческий (фрагмент романа) Перевод И. И. Кузнецовой
О фашизме во Франции
Перевод А. И. Рычагова
Искусство - это завоевание. Речь на Первом Всесоюзном съезде
советских писателей
Перевод Л. Н. Токарева
Человек в процессе рождения Перевод Л. Файко
Позиция художника
Перевод И. И. Кузнецовой
Произведение искусства
Перевод А. П. Бондарева
Предисловие к «Индокитай. SOS» Андре Виоллис Перевод А. П. Бондарева
Ответ шестидесяти четырем
Перевод А. П. Бондарева
Годы презрения
Перевод Л. Н. Токарева (предисловие и VIII глава) и
Я. Ю. Богданова (главы I-VII) За Тельмана
Перевод А. И. Рычагова
О культурном наследии
Перевод А. П. Бондарева
Речь в Мадриде
Перевод А. И. Рычагова
Обретение Франции
Антимемуары
Перевод М. Н. Ваксмахера (с. 158-223) и В. А. Никитина (с. 223-248)
Выступление, посвященное памяти партизан Дюресталя (Дор-донь)
Перевод А. И. Рычагова
Метаморфозы искусства
* Голоса безмолвия
Перевод Л. А. Зониной
Предисловие к роману Луи Гийу «Черная кровь» Перевод А. И. Рычагова
Речь на церемонии открытия Дома культуры в Гренобле Перевод Т. Любимовой
Веревка и мыши
Перевод М. Н. Ваксмахера
Бренный человек и литература (Фрагменты книги) Перевод И. И. Кузнецовой
Голос памяти
Веревка и мыши
Перевод M. H. Ваксмахера (с. 290-318, 384-413),
В. А. Никитина (с. 319-346, 366-384), Л. М. Цывьяна
(с. 346-366) Надгробные речи
Перевод В. А. Никитина
Наше единство - только в вопрошающих раздумьях Перевод Е. П.
Комментарии. Е. П. Кушкин, Г. В. Филатова Указатель имен. Е. П. Кушкин, Г. В. Филатова
✦ Subjects
nonfiction
📜 SIMILAR VOLUMES
"... – Куда спешишь, Тристан? Конь, увлекаемый неведомой силой, рухнул набок, придавив ногу всадника. Вне себя от гнева, Тристан выхватил меч, и тотчас страшная, почти забытая им боль охватила все его тело. Ведьма стояла прямо над ним, в ее глазах, сверкавших сквозь спутанные седые космы, он читал
Несколько новелл из эссеистической книги “Замри, как колибри” (1962).
Интерес гитлеровской Германии к мистике общеизвестен. Не надеясь на вермахт, не получая ощутимых результатов от работ с атомом, гитлеровское руководство мечтало о чудо-оружии. Вместе с рукописью некоего профессора Замке, который описал свое путешествие и, главное, свою находку – древний исламский а
Интерес гитлеровской Германии к мистике общеизвестен. Не надеясь на вермахт, не получая ощутимых результатов от работ с атомом, гитлеровское руководство мечтало о чудо-оружии. Вместе с рукописью некоего профессора Замке, который описал свое путешествие и, главное, свою находку – древний исламский
Конан, наёмник в армии Илдиза Туранского, попадает в плен к чародею, прибывшему из далёкого прошлого. Тому нужны рабы, чтобы отбирать у них жизненную силу, необходимую для управления воздушным кораблём, на котором странствует маг. Конану удаётся обмануть чародея и разбить колдовское судно.