Главной темой этой книги является сама сущность практического христианства — единство с Богом, установление с Ним тесных личных взаимоотношений. Жизнь, наполненная смыслом, может стать реальностью для каждого, кто этого пожелает. «Чем ближе человек приходит к Богу, тем больший смысл приобретает его
Жить по-настоящему
- Book ID
- 126466567
- Publisher
- Источник Жизни
- Year
- 1994
- Tongue
- Russian
- Weight
- 5 MB
- Category
- Standards
No coin nor oath required. For personal study only.
✦ Synopsis
Главной темой этой книги является сама сущность практического христианства — единство с Богом, установление с Ним тесных личных взаимоотношений. Жизнь, наполненная смыслом, может стать реальностью для каждого, кто этого пожелает.
«Чем ближе человек приходит к Богу, тем больший смысл приобретает его жизнь»— вот главный лейтмотив данной книги.
Для широкого круга читателей.
✦ Subjects
Религия
📜 SIMILAR VOLUMES
Главный герой этой книги (как всегда, красавчик, супермэн, любитель кетча) в один момент перечитывает «детектив с очень мягким сюжетом, если принять во внимание, что на одиннадцатой странице случается всего лишь пятое убийство». Вот и «Женщинам не понять» — боевик с очень мягким сюжетом, если принят
Четыре романа неизвестного американского писателя Вернона Салливана, переведенные на французский язык известным французским же писателем Борисом Вианом (1920–1959), вызвали в послевоенной Франции широкий общественный, журналистский и бюрократический резонанс и послужили поводом для самого примечател
Инсульт — враг, атакующий неожиданно. Но с этим неприятелем можно и нужно бороться. Возвращение к полноценной жизни, кажущееся вначале нереальным, — действительно выполнимая задача. Совместные усилия медиков, родных и близких помогают восстановить нарушенные функции, а зачастую и вернуть трудоспособ
Впервые переведены на русский язык новеллы известного австрийского прозаика второй половины XIX в. Леопольда фон Захер-Мазоха. В них отражены нравы Русского двора времен Екатерины II. Роскошь, расточительство, придворные интриги, необузданные страсти окружения и самой императрицы — красивой, жестоко
Впервые переведены на русский язык новеллы известного австрийского прозаика второй половины XIXв. Леопольда фон Захер-Мазоха. В них отражены нравы Русского двора времен Екатерины II. Роскошь, расточительство, придворные интриги, необузданные страсти окружения и самой императрицы - красивой, жестокой