𝔖 Bobbio Scriptorium
✦   LIBER   ✦

Дівчина кульбабка


Book ID
126488313
Tongue
Ukrainian
Weight
4 MB
Category
Standards

No coin nor oath required. For personal study only.

✦ Synopsis


Переклад з англійської - Володимир Влад. Перекладено за виданням The Dandelion Girl by Robert F. Young

The Saturday Evening Post,

April 1, 1961. (http://www.lexal.net/scifi/scifiction/classics/classics_archive/young2/young21.html).

✦ Subjects


Научная фантастика


📜 SIMILAR VOLUMES


Дівчинка на кулі
📂 Standards 📅 2012 🏛 Клуб сімейного дозвілля 🌐 Ukrainian ⚖ 105 KB

Дитиною вона втікала з дому в пошуках тих, хто її полюбить, — міліція повертала до рідної неньки. А в тієї материнський інстинкт на Ользі відпочивав, особливо після спроби дівчинки повернути молодшого братика туди, де його начебто і знайшли, — під скирту. Невже на всій земній кулі не знайдеться люди

Дiвчина у вiнку: збірка
📂 Standards 📅 1969 🌐 Ukrainian ⚖ 4 MB

Зміст: Ігор Муратов. Юрій Яновський, якого я знав Дівчинка у вінку Школяр Петрусь і Гапочка "Яструбок" Київська соната Казка Заповіт "Лені" На зеленій Буковині Династичне питання Наталка Мистецтво

Дикі банани
📂 Standards 📅 1962 🏛 Молодь 🌐 Ukrainian ⚖ 1 MB

На Далекий Схід, до Північного В’єтнаму, Лаосу і Камбоджі я виїхав із звичайним паспортом як приватна особа, літератор, друг лісових людей і звірів. Ніхто не давав мені ніяких завдань ані вказівок, не посилали мене ні уряд, ні міністерство, ні навіть Спілка письменників. Але все-таки мене хтось поси

Дикі білі коні (скорочено): журнальний в
📂 Standards 📅 1989 🌐 Ukrainian ⚖ 42 KB

Для любителей нестандартной истории. Поход Дария на скифов – сколотов (то есть европейских). Написан фирменным языком И. Билыка, довольно трудным для восприятия, но к которому привыкаешь на 2-3 главе. Опубликован в журнале "Київ" в 1989г. На русский язык, насколько я знаю, не переводился. Сканировал

Дикі білі коні (скорочено): журнальний в
📂 Standards 📅 1989 🌐 Ukrainian ⚖ 894 KB

Для любителей нестандартной истории. Поход Дария на скифов – сколотов (то есть европейских). Написан фирменным языком И. Билыка, довольно трудным для восприятия, но к которому привыкаешь на 2-3 главе. Опубликован в журнале "Київ" в 1989г. На русский язык, насколько я знаю, не переводился. Сканировал