Скандальное имя маркиза де Сада, автора "безнравственных", "отвратительных" и "ужасных" произведений, долгие столетия было фактически под запретом. Сегодня мы представляем на суд читателя повести и новеллы из двух сборников, а также отрывок из романа "Жюстина, или Несчастная судьба добродетели", н
Двойное испытание
- Book ID
- 127157907
- Tongue
- Russian
- Weight
- 3 MB
- Category
- Standards
No coin nor oath required. For personal study only.
✦ Synopsis
Испытывать женщину исстари почиталось занятием препустейшим; как подтолкнуть ее к падению - известно, слабость женская - бесспорна, отсюда искушения любого рода - излишни. Женщины подобны осажденным городам: у тех и у других имеется сторона незащищенная, одна забота - отыскать ее
✦ Subjects
Эротика и Секс
📜 SIMILAR VOLUMES
Скандальное имя маркиза де Сада, автора "безнравственных", "отвратительных" и "ужасных" произведений, долгие столетия было фактически под запретом. Сегодня мы представляем на суд читателя повести и новеллы из двух сборников, а также отрывок из романа "Жюстина, или Несчастная судьба добродетели", н
Скандальное имя маркиза де Сада, автора "безнравственных", "отвратительных" и "ужасных" произведений, долгие столетия было фактически под запретом. Сегодня мы представляем на суд читателя повести и новеллы из двух сборников, а также отрывок из романа "Жюстина, или Несчастная судьба добродетели", н
Отчаянный Шелл Скотт, частный сыщик из Лос-Анджелеса, попадает в самые непредсказуемые ситуации. На сей раз он вступает в противоборство со своим коллегой с Восточного побережья. Спровоцировав побоище между преступными группировками, оба оказались под перекрестным огнем.
Отчаянный Шелл Скотт, частный сыщик из Лос-Анджелеса, попадает в самые непредсказуемые ситуации. На сей раз он вступает в противоборство со своим коллегой с Восточного побережья. Спровоцировав побоище между преступными группировками, оба оказались под перекрестным огнем.
Институту по изучению беспозвоночных японский гражданин подарил гигантского кракена. Директор института обращается в находящееся по соседству издательство с просьбой о помощи в переводе с японского пришедших вместе со зверем документов. Помочь ему берется Андрей Сергеевич Головин.