<span>This is the first systematic study of networks of performance collaboration in the contemporary Chinese-speaking world and of their interactions with the artistic communities of the wider East Asian region. It investigates the aesthetics and politics of collaboration to propose a new transnati
Theatre Translation in Performance
โ Scribed by Silvia Bigliazzi; Paola Ambrosi; Peter Kofler
- Publisher
- Taylor & Francis Group
- Year
- 2013
- Tongue
- English
- Leaves
- 266
- Series
- Routledge Advances in Theatre and Performance Studies
- Category
- Library
No coin nor oath required. For personal study only.
โฆ Synopsis
This volume focuses on the highly debated topic of theatrical translation, one brought on by a renewed interest in the idea of performance and translation as a cooperative effort on the part of the translator, the director, and the actors. Exploring the role and function of the translator as co-subject of the performance, it addresses current issues concerning the role of the translator for the stage, as opposed to the one for the editorial market, within a multifarious cultural context. The current debate has shown a growing tendency to downplay and challenge the notion of translational accuracy in favor of a recreational and post-dramatic attitude, underlying the role of the director and playwright instead. This book discusses the delicate balance between translating and directing from an intercultural, semiotic, aesthetic, and interlingual perspective, taking a critical stance on approaches that belittle translation for the theatre or equate it to an editorial practice focused on literality. Chapters emphasize the idea of dramatic translation as a particular and extremely challenging type of performance, while consistently exploring its various textual, intertextual, intertranslational, contextual, cultural, and intercultural facets. The notion of performance is applied to textual interpretation as performance, interlingual versus intersemiotic performance, and (inter)cultural performance in the adaptation of translated texts for the stage, providing a wide-ranging discussion from an international group of contributors, directors, and translators.
โฆ Subjects
Drama -- Translating. ; Theater.
๐ SIMILAR VOLUMES
<p><p></p><p></p><p>This pivot offers an innovative, trans-local perspective on performance studies in the era of digital technology, considering a range of content from theater to opera, film, dance, and musical theatre. It examines theatre performing arts and film in terms of aesthetics, gender st
<p><span>In </span><span>Theatre of Anger</span><span>, Olivia Landry offers a provocative new vision of anger as more than just hate and violence. Studying the work of a new generation of transnational theatre practitioners in Berlin, she illuminates how anger can be an affirmative and critical too
<p><em>Theatre of Anger</em> examines contemporary transnational theatre in Berlin through the political scope of anger, and its trajectory from Aristotle all the way to Audre Lorde and bell hooks. </p>
<span>This is the first systematic study of networks of performance collaboration in the contemporary Chinese-speaking world and of their interactions with the artistic communities of the wider East Asian region. It investigates the aesthetics and politics of collaboration to propose a new transnati