"Sur la branche d′un arbre un oiseau peut se poser. Si la poésie et la pensée étaient comme un arbre contre le ciel, peut-être que quelque chose d′aussi limpide qu′un oiseau viendrait s′y poser." (Roberto Juarroz, avril 1993)
Poésie verticale
✍ Scribed by Juarroz, Roberto
- Book ID
- 107406759
- Publisher
- Chloet - TAZ
- Year
- 1989
- Tongue
- French
- Weight
- 44 KB
- Category
- Fiction
- ISBN
- 2213022496
No coin nor oath required. For personal study only.
✦ Synopsis
"Sur la branche d’un arbre un oiseau peut se poser. Si la poésie et la pensée étaient comme un arbre contre le ciel, peut-être que quelque chose d’aussi limpide qu’un oiseau viendrait s’y poser." (Roberto Juarroz, avril 1993)
Présentation :
Octavio Paz a défini ainsi la poésie de Juarroz : « chaque poème de Roberto Juarroz est une surprenante cristallisation verbale : le langage réduit à une goutte de lumière ».
Face à l’immuable, Juarroz emploie des mots immuables, lents qui semblent inévitables, scellés, mais fragiles eux aussi :
« Même l’éternité n’est pas pour toujours » (Quinzième poésie verticale).
Sa poésie est « la face occulte, sauvegardée, d’une ouverture verticale dans la nuit. » (Silvia Baron Supervielle).
« La poésie est pour moi la plus grande plénitude de vie à laquelle je puis accéder. Je ne connais aucune expérience vitale de plus grande intensité. La poésie est mon identité. » (Poésie et création).
Il aura voulu « dessiner les pensées comme une branche se dessine sur le ciel. Si la poésie et la pensée étaient comme un arbre contre le ciel, peut-être que quelque chose d’aussi limpide qu’un oiseau viendrait s’y poser. » (Poésie et création).(Source : espritsnomades.com. N'hésitez pas à visiter ce site, il me semble particulièrement intéressant.)
L'auteur :
Roberto Juarroz est né en 1925 dans la province de Buenos Aires en Argentine. Après des études de lettres et de philosophie il se spécialise dans les sciences de l'information et la bibliothéconomie. Il est l'auteur de traductions, notamment d'Antonin Artaud. Sous le régime de Perón, il est contraint à l'exil et quitte l'Argentine pour les États-Unis puis la Colombie. Il a effectué de nombreux voyages et devient expert de l'Unesco dans de nombreux pays d'Amérique Centrale. En 1992 il intègre le groupe de réflexion sur la transdisciplinarité auprès de l'Unesco. Traduit dans une vingtaine de langues étrangères, il a reçu de nombreux prix de poésie en Argentine et à l'étranger. Il décède à Buenos Aires en mars 1995.
Avis :
Quoi de mieux, pour vous donner envie de le lire, que de le citer ?
Un nuage m’a visité.
Et m’a laissé en s’en allant
son contour de vent.
Une ombre m’a visité.
Et m’a laissé en s’en allant
le poids d’un autre corps.
Une bouffée d’images m’a visité.
Et m’a laissé en s’en allant
l’irréligion du rêve.
Une absence m’a visité.
Et m’a laissé en s’en allant
mon image dans le temps.
Et moi je visite la vie.
Je lui laisserai en m’en allant
la grâce de ces restes.
Vous pourrez trouver sans difficulté de nombreuses références sur ce poète majeur , par exemple ici ou là.
Liens de téléchargement :
📜 SIMILAR VOLUMES