𝔖 Scriptorium
✦   LIBER   ✦

πŸ“

Multiple Translation Communities in Contemporary Japan

✍ Scribed by Beverley Curran (editor), Nana Sato-Rossberg (editor), Kikuko Tanabe (editor)


Publisher
Routledge
Year
2015
Tongue
English
Leaves
237
Series
Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies
Edition
1
Category
Library

⬇  Acquire This Volume

No coin nor oath required. For personal study only.

✦ Synopsis


Multiple Translation Communities in Contemporary Japan offers a collection of essays that (1) deepens the understanding of the cultural and linguistic diversity of communities in contemporary Japan and how translation operates in this shifting context and circulates globally by looking at some of the ways it is theorized and approached as a significant social, cultural, or political practice, and harnessed by its multiple agents; (2) draws attention to the multi-platform translations of cultural productions such as manga, which are both particular to and popular in Japan but also culturally influential and widely circulated transnationally; (3) poses questions about the range of roles translation has in the construction, performance, and control of gender roles in Japan, and (4) enriches Translation Studies by offering essays that problematize critical notions related to translation. In short, the essays in this book highlight the diversity and ubiquity of translation in Japan as well as the range of methods being used to understand how it is being theorized, positioned, and practiced.

✦ Table of Contents


Cover
Title
Copyright
Contents
Introduction
1 Death Note: Multilingual Manga and Multidimensional Translation
2 Literature and Theatre into Film: Shindō Kaneto’s Kuroneko
3 Translating Kamui Gaiden: Intergeneric Translation from Manga to Live-Action Film
4 The Revolution Cannot Be Translated: Transfiguring Discourses of Women’s Liberation in 1970s–1980s Japan
5 Catharine MacKinnon in Japanese: Toward a Radical Feminist Theory of Translation
6 Translating Queer in Japan: Affective Identification and Translation in the β€˜Gay Boom’ of the 1990s
7 The Perils of Paisley and Weird Manwomen: Queer Crossings into Primetime J-TV via Telops
8 Translating Gendered Voices: From Tanizaki Junichirō’s Naomi to Yoshimoto Banana’s Kitchen
9 Hirai Teiichi, the Japanese Translator of Dracula and Literary Shape-shifter
10 Yun Dong-ju’s poetry in Japanese Translation
Contributors
Index


πŸ“œ SIMILAR VOLUMES


Translation in Modern Japan (Routledge C
✍ Indra Levy πŸ“‚ Library πŸ“… 2010 πŸ› Routledge 🌐 English

The role of translation in the formation of modern Japanese identities has become one of the most exciting new fields of inquiry in Japanese studies. This book marks the first attempt to establish the contours of this new field, bringing together seminal works of Japanese scholarship and criticism w

Multiplicity of Nationalism in Contempor
✍ Ireneusz Pawel Karolewski, Andrzej Marcin Suszycki (eds) πŸ“‚ Library πŸ“… 2009 πŸ› Lexington Books 🌐 English

Nationalism remains one of the key political, societal, and sociopsychological phenomena in contemporary Europe. Its significance for the justification of state policies and the stability of political systems, particularly in the context of advanced democracies, and its significance for people's bas

Multiple q and Investment in Japan
✍ Kazumi Asako, Jun-ichi Nakamura, Konomi Tonogi πŸ“‚ Library πŸ“… 2020 πŸ› Springer Singapore;Springer 🌐 English

<p><p></p><p>In this book, a framework of the investment function is developed that allows for the heterogeneity of capital goods, i.e., the Multiple q model, and investment behavior in Japan by employing this Multiple q framework is developed. The standard approach to investment behavior is Tobin's

Communities in Transition
✍ Dietz, Sren;Mavridis, Fanis;Tankosic, Zarko;Takaoglu, Turan; πŸ“‚ Library πŸ“… 2017 πŸ› Casemate Publishers & Book Distributors, LLC 🌐 English