𝔖 Scriptorium
✦   LIBER   ✦

📁

Les traduccions de Liber de moribus hominum et de officiis nobilum super ludum scaccorum de J. de Cessulis

✍ Scribed by Alexander Bataller Català


Publisher
Universitat de València, Servei de Publicacions
Year
2009
Tongue
Catalan
Leaves
797
Category
Library

⬇  Acquire This Volume

No coin nor oath required. For personal study only.

✦ Table of Contents


PRESENTACIÓ
PORTADA
DEDICATORIA
ÍNDEX GENERAL
TAULA GRATULATÒRIA
OBJECTIUS DEL PRESENT TREBALL
LLISTA DE SIGLES I D'ABREVIATURES
1. ELS ESCACS EN LA VIDA SOCIAL I LITERÀRIA
1.1. EL JOC D'ESCACS: DE MILITAR A CORTESÀ
1.2 ELS ESCACS ALS TERRITORIS DE L'ANTIGA CORONA D'ARAGÓ
1.3 JOC I SOCIETAT MEDIEVAL
1.4 ESGLÉSIA I JOC: DE LA CONDEMNA A L'ACCEPTACIÓ
1.5 LA "LITERATURA DE L'ESCAQUER"
1.5.1 Tractats tècnics d'escacs
1.5.2 Referències literàries al joc dels escacs
1.5.3 El motiu de "la bossa dels escacs"
1.5.4 Francesc Eiximenis i la comparança de la bossa
1.5.5 Ausiàs March i les figures d'escacs
2. JACOBUS DE CESSULIS I EL LIBER DE MORIBUS
2.1 UN NOM I UN TÍTOL AMB VARIANTS DIVERSES
2.2 CONSIDERACIONS BIOGRÀFIQUES SOBRE L'AUTOR
2.3 DATACIÓ DE L'OBRA
2.4 ESTRUCTURACIÓ I CONTINGUTS
2.5 DIFUSIÓ DEL TEXT: L'ORIGINAL LLATÍ I LES TRADUCCIONS
2.5.1 Manuscrits llatins i edicions
2.5.2 Traduccions alemanyes
2.5.3 Traduccions franceses
2.5.4 Traducció anglesa
2.5.5 Traduccions italianes
2.5.6 Traducció holandesa
2.5.7 Traducció txeca
2.5.8 Traducció sueca
2.5.9 Les traduccions castellanes
2.5.10 Primeres edicions del Liber i de les seues traduccions
3. ELEMENTS DEFINITORIS DEL LLIBRE
3.1 UN PSEUDOSERMÓ
3.1.1 La predicació dominicana
3.1.2 Oralitat i escriptura
3.1.3 Recursos i estructura sermonaris
3.2 UN MOSTRARI DE VIRTUTS I VICIS
3.2.1 Una matèria de predicació
3.2.2 Virtuts i vicis assignats a les categories socials
3.3 UNA ART DE LA MEMÒRIA
3.3.1 L'ars memoriae
3.3.2 Anàlisi iconogràfica dels motius textuals
3.4 UN LLIBRE D'ESCACS
3.4.1 Els moviments de les peces
3.4.2 Jugades amb nom
3.5 UN UNIVERS SIMBÒLIC
3.5.1 El símbol de l'escaquer
3.5.2 Els símbols socials
3.5.3 El símbol del nombre
3.5.4 El símbol de la posició
3.5.5 El símbol del moviment
3.6 UN RECULL D'EXEMPLA
3.6.1 Sobre el concepte d'exemplum
3.6.2 Les fonts dels exempla del Liber
3.6.3 Estructura i continguts dels exempla
3.7 UN RECULL DE SENTENTIAE
3.7.1 Sententiae i predicació
3.7.2 Les sententiae del Liber
3.8 UNA SOCIETAT IDEAL
3.8.1 Un "regiment de prínceps"
3.8.2 Els nobles
3.8.3 Els populars
4. RELACIONS INTERTEXTUALS
4.1 FONTS
4.1.1 Els escacs moralitzats
4.1.2 Altres fonts constatades
4.2 CONTEXT: GÈNOVA I L'ORDE DOMINICÀ
4.3 INFLUÈNCIA POSTERIOR
4.3.1 Interpretacions simbòliques dels escacs
4.3.2 Interpretacions al·legòriques
4.3.3 Difusió dels exempla
5. LES TRADUCCIONS CATALANES DEL LIBER
5.1. ELS MANUSCRITS CATALANS DEL LIBER
5.1.1 Catàleg de manuscrits
5.1.2 Les edicions modernes
5.2 ELS MANUSCRITS LLATINS
5.3 LA DIFUSIÓ DEL LLIBRE.
5.3.1 El Llibre del joc dels escacs als inventaris medievals
5.3.2 "Llibres d'escacs" i societat
5.4 NOTES SOBRE LA LLENGUA DE LA TRADUCCIÓ A
5.4.1 Grafies
5.4.2 Fonètica
5.4.3. Morfosintaxi
5.5 ANÀLISI DE LA TRADUCCIÓ
5.5.1 Traduccions i context cultural
5.5.2 Notes sobre el text llatí de base
5.5.3 L'estil de la traducció catalana
5.5.4 El tractament del lèxic
5.5.5 Els grups de sinònims
5.5.6 Les construccions multinominals
5.6 DE LA TRADUCCIÓ A LA CÒPIA
5.6.1 Errors per addició
5.6.2 Errors per omissió
5.6.3 Errors per alteració de l'ordre
5.6.4 Errors per substitució
6. EDICIÓ DE LA TRADUCCIÓ A
LA NOSTRA EDICIÓ
JAUME DE CÈSSULIS:LIBRE DE LES COSTUMESDELS HÒMENS E DELS OFICISDELS NOBLES SOBRE LO JOCDELS ESCACHS
[0. PRÒLEG]
[I. PRIMER TRACTAT]
[DE LA CAUSA E RAHÓ DEL
TROBAMENT D'AQUEST JOCH]
[I.1] LO CAPÍTOL PRIMER Sots qual rey aquest joch és atrobat
[I.2] LO CAPÍTOL [SEGON] Qui fo aquell qui trobà aquest joch
[I.3] LO CAPÍTOL [TERÇ] De tripicable rahó de trobamentd'est joch
[II. SEGON TRACTAT] LO SEGON TRACTAT DELS ESCACHS DELS NOBLES
[II.1] LO CAPÍTOL PRIMER De la forma del rey
[II.2] LO CAPÍTOL SEGON De la forma de la regina e de les suescostumes
[II.3] LO CAPÍTOL IIIDe la forma [e de l'ofici] del sorphils, qui són [jutges e] assessorsdel rey 32
[II.4] LO CAPÍTOL QUART De la forma e de l'ofici dels cavalers
[II.5] LO V CAPÍTOL De la forma de l'ofici dels rochs qui són veguers del rey
[III. TERCER TRACTAT] Comença lo tercer tractat. De les formes dels scachs dels pobles LO TERCER TRACTAT DE LES FORMES E DELS OFICIS DELS POBLES
[III.1] LO PRIMER CAPÍTOL De la laurahó
[III.2] LO CAPÍTOL II Dels obrers dels ferres
[III.3] LO CAPÍTOL TERÇ Del laner e dels notaris o dels pelicés o d'altres
[III.4] LO CAPÍTOL QUART De mercaders e de drapers e de telers e dels cambiadors
[III.5] LO V CAPÍTOL Dels metges e dels speciayres e dels cirurgians
[III.6] LO CAPÍTOL VIÉ Dels taverners e dels hostalejant[s] e dels hostalers
[III.7] LO CAPÍTOL VIIÉ De les guardes de les ciutats e dels
oficials del comun d'aquelles ciutats e
encara dels peatgers e leuders
[III.8] LO CAPÍTOL VIIIÉN Dels ribalts e dels deguastadors,
juguadors e dels correus
[IV. QUART TRACTAT] LO QUART TRACTAT
DE L'ENAMENT E MOVIMENT
[DE L'ESCAQUER]
[IV.1] LO CAPÍTOL PRIMER De l'escaquer en general
[IV.2] LO SEGON CAPÍTOL Del moviment e de l'enament del rey e de la natura d'aquell
IV.3] LO CAPÍTOL TERCER Del moviment [e] de l'enament de la rehina
[IV.4] LO CAPÍTOL IIII Del moviment et enament dels orphils [f.79ra]
[IV.5] LO CAPÍTOL VÉ Del moviment e anament dels cavalers
[IV.6] LO CAPÍTOL VIÉ Del moviment e anament dels rochs.
[IV.7] LO CAPÍTOL VIIÉN Del moviment e enament de tots los pobles
[IV.8] LO CAPÍTOL VIIIÉN De la epilogaçon e ajustament de tot lo libre sots breus paraules
APARAT CRÍTIC I NOTES
INDEX NOMINUM
GLOSSARI
TAULA D'EXEMPLA
TAULA DE SENTENTIAE
7. BIBLIOGRAFIA GENERAL
8. ANNEX: LÀMINES


📜 SIMILAR VOLUMES