Explicitation and implicitation in translation A corpus-based study of English-German and German-English translations of business texts
✍ Scribed by Becher Viktor.
- Tongue
- English
- Leaves
- 251
- Category
- Library
No coin nor oath required. For personal study only.
✦ Synopsis
Dissertation. Universitaet Hamburg. 2011. 251 Pages. (engl.)
The thesis presents a study of explicitation and implicitation in translation. Explicitating and implicitating shifts were manually identified in a corpus of English and German business texts and their translations in both directions. Shifts were classified according to formal and functional critieria. The study departed from the observation that explicitations in one translation direction are often not 'counterbalanced' by implicitations in the other direction (cf. Klaudy's Asymmetry Hypothesis). The main aim of the study was to specify the conditions under which this state of 'explicitational asymmetry' can be observed. Unlike most other studies of explicitationin translation, the present study did not depart from the assumption of a 'translation-inherent', universal process of explicitation (cf. Blum-Kulka's Explicitation Hypothesis). Rather, the prediction
underlying the study was that every instance of explicitation (and implicitation) can be explained as a result of lexicogrammatical and/or pragmatic factors. This prediction was essentially confirmed by the study's findings. Thorough qualitative analysis has made it possible to compile a list of factors that regularly lead translators to explicitate or implicitate. The factors explain why implicitations are
often outnumbered by the corresponding explicitations.
✦ Subjects
Языки и языкознание;Перевод и переводоведение
📜 SIMILAR VOLUMES
This e-book (on CD-rom) and the accompanying handbook attack many of the most crucial difficulties encountered by both native and non-native English speakers when translating scientific and engineering material from German.The e-book is like a miniature encyclopaedia dealing with the fundamental con
<p><p>This book takes a corpus-based approach, which integrates translation studies and contrastive analysis, to the study of translational language. It presents the world’s first balanced corpus of translational Chinese, which, in combination with a comparable native Chinese corpus, provides a reli
<p><span>This book traces the translation history of twentieth-century German philosophy into English, with significant layovers in Paris, and proposes an innovative approach to long-standing difficulties in its translation.</span></p><p><span>German philosophy’s reputation for profundity is often u
<p><span>This book traces the translation history of twentieth-century German philosophy into English, with significant layovers in Paris, and proposes an innovative approach to long-standing difficulties in its translation.</span></p><p><span>German philosophy’s reputation for profundity is often u