𝔖 Bobbio Scriptorium
✦   LIBER   ✦

Examination adaptation: translating the national nurse-midwifery/midwifery certification examination

✍ Scribed by Judith T Fullerton; Katherine W Parker; Leon J Gross


Book ID
104442079
Publisher
Elsevier Science
Year
2000
Tongue
English
Weight
53 KB
Volume
45
Category
Article
ISSN
1526-9523

No coin nor oath required. For personal study only.

✦ Synopsis


ABSTRACT

The national certification examination in nurse‐midwifery/midwifery was adapted to the Puerto‐Rican Spanish language. Specific attention was paid to creating a version of the examination that was both culturally and linguistically relevant, while remaining appropriately representative of national standards of practice. The procedures used in translation and cultural adaptation are described. The process used in review of the examination followed usual and customary practice. This included consideration of item critiques received from candidates (qualitative data) and the computation of standard measures of item performance, including item difficulty indices and the standard error of measurement (quantitative data). Additional analyses conducted for this specific purpose included the calculation of an index of differential item performance between both language versions. All measures of assessment indicated that the adapted language version was of high quality and psychometrically equivalent to the English language version, which was the comparison standard.


πŸ“œ SIMILAR VOLUMES