𝔖 Bobbio Scriptorium
✦   LIBER   ✦

Cover of El libro de las mil noches y una noche (vol. 3)

El libro de las mil noches y una noche (vol. 3)


Publisher
Edelvives
Tongue
Spanish
Weight
315 KB
Category
Fiction

No coin nor oath required. For personal study only.

✦ Synopsis


Si hay una obra representativa de la más reconocida literatura oriental, es "Las Mil y Una Noches".Esta es una obra que ha influenciado enormemente en las literaturas del mundo occidental, pues constituye una riquísima fuente de cuentos, leyendas e historias fantásticas, que han sido objeto de estudio de grandes escritores, como en el Libro del Conde Lucanor, o más hacia estos tiempos, en Jorge Luis Borges. También es notoria la influencia en la literatura infantil, para la que se han adaptado relatos de la obra..Si bien decimos que la obra es una serie de cuentos e historias hindúes, persas, abisinios, egipcios, todo tiene una estructura que le da unidad a esta extensa obra, mediante quien relata, la hija del visir, Schehrazada, la narradora que debe mantener siempre vivo el interés del cruel sultán, y así con su creatividad, astucia, sabiduría, lograr salvar su vida un día más.Aquí presentamos el volumen 3 de esta magna obra.


📜 SIMILAR VOLUMES


cover
📂 Fiction 🌐 Spanish ⚖ 320 KB 👁 2 views

Si hay una obra representativa de la más reconocida literatura oriental, es «Las Mil y Una Noches» .Esta es una obra que ha influenciado enormemente en las literaturas del mundo occidental, pues constituye una riquísima fuente de cuentos, leyendas e historias fantásticas, que han sido objeto de estu

cover
✍ Anónimo 📂 Fiction 📅 1904 🏛 ePubLibre 🌐 Spanish ⚖ 453 KB 👁 1 views

Traducción directa y literal del árabe por el doctor J. C. Mardrus. Versión española de Vicente Blasco Ibáñez. Prólogo de E. Gómez Carrillo. La gran obra de los cuentistas árabes permanecía ignorada, pues sólo se conocían tímidas é incompletas adaptaciones, hasta que ahora la ha traducido y recopila

cover
✍ Anónimo 📂 Fiction 📅 1904 🌐 Spanish ⚖ 794 KB 👁 2 views

Traducción directa y literal del árabe por el doctor J. C. Mardrus. Versión española de Vicente Blasco Ibáñez. Prólogo de E. Gómez Carrillo.La gran obra de los cuentistas árabes permanecía ignorada, pues sólo se conocían tímidas é incompletas adaptaciones, hasta que ahora la ha traducido y recopilad

cover
✍ Anónimo 📂 Fiction 📅 1904 🏛 ePubLibre 🌐 Spanish ⚖ 598 KB 👁 1 views

Traducción directa y literal del árabe por el doctor J. C. Mardrus. Versión española de Vicente Blasco Ibáñez. Prólogo de E. Gómez Carrillo. La gran obra de los cuentistas árabes permanecía ignorada, pues sólo se conocían tímidas é incompletas adaptaciones, hasta que ahora la ha traducido y recopila

cover
✍ Anónimo 📂 Fiction 📅 1904 🏛 ePubLibre 🌐 Spanish ⚖ 518 KB 👁 1 views

Traducción directa y literal del árabe por el doctor J. C. Mardrus. Versión española de Vicente Blasco Ibáñez. Prólogo de E. Gómez Carrillo. La gran obra de los cuentistas árabes permanecía ignorada, pues sólo se conocían tímidas é incompletas adaptaciones, hasta que ahora la ha traducido y recopila

cover
✍ Anónimo 📂 Fiction 📅 1904 🏛 ePubLibre 🌐 Spanish ⚖ 570 KB 👁 1 views

Traducción directa y literal del árabe por el doctor J. C. Mardrus. Versión española de Vicente Blasco Ibáñez. Prólogo de E. Gómez Carrillo. La gran obra de los cuentistas árabes permanecía ignorada, pues sólo se conocían tímidas é incompletas adaptaciones, hasta que ahora la ha traducido y recopila