𝔖 Bobbio Scriptorium
✦   LIBER   ✦

Cover of El libro de las mil noches y una noche. Tomo X

El libro de las mil noches y una noche. Tomo X

✍ Scribed by Anónimo


Publisher
ePubLibre
Year
1904
Tongue
Spanish
Weight
550 KB
Category
Fiction

No coin nor oath required. For personal study only.

✦ Synopsis


Traducción directa y literal del árabe por el doctor J. C. Mardrus. Versión española de Vicente Blasco Ibáñez. Prólogo de E. Gómez Carrillo.

La gran obra de los cuentistas árabes permanecía ignorada, pues sólo se conocían tímidas é incompletas adaptaciones, hasta que ahora la ha traducido y recopilado en las propias fuentes el doctor Mardrus, dedicando años á esta labor inmensa.

«Tomo X».—El falso califa. Historias de Rosa-en-el-cáliz, del caballo de ébano y de los artificios de Dalila la Taimada.


📜 SIMILAR VOLUMES


cover
✍ Anónimo 📂 Fiction 📅 1904 🏛 ePubLibre 🌐 Spanish ⚖ 550 KB 👁 2 views

Traducción directa y literal del árabe por el doctor J. C. Mardrus. Versión española de Vicente Blasco Ibáñez. Prólogo de E. Gómez Carrillo. La gran obra de los cuentistas árabes permanecía ignorada, pues sólo se conocían tímidas é incompletas adaptaciones, hasta que ahora la ha traducido y recopila

cover
✍ Anónimo 📂 Fiction 📅 1904 🏛 ePubLibre 🌐 Spanish ⚖ 550 KB 👁 2 views

Traducción directa y literal del árabe por el doctor J. C. Mardrus. Versión española de Vicente Blasco Ibáñez. Prólogo de E. Gómez Carrillo. La gran obra de los cuentistas árabes permanecía ignorada, pues sólo se conocían tímidas é incompletas adaptaciones, hasta que ahora la ha traducido y recopil

cover
✍ Anónimo 📂 Fiction 📅 1904 🏛 ePubLibre 🌐 Spanish ⚖ 597 KB 👁 2 views

Traducción directa y literal del árabe por el doctor J. C. Mardrus. Versión española de Vicente Blasco Ibáñez. Prólogo de E. Gómez Carrillo. La gran obra de los cuentistas árabes permanecía ignorada, pues sólo se conocían tímidas é incompletas adaptaciones, hasta que ahora la ha traducido y recopil

cover
✍ Anónimo 📂 Fiction 📅 1904 🏛 ePubLibre 🌐 Spanish ⚖ 556 KB 👁 2 views

Traducción directa y literal del árabe por el doctor J. C. Mardrus. Versión española de Vicente Blasco Ibáñez. Prólogo de E. Gómez Carrillo. La gran obra de los cuentistas árabes permanecía ignorada, pues sólo se conocían tímidas é incompletas adaptaciones, hasta que ahora la ha traducido y recopil

cover
✍ Anónimo 📂 Fiction 📅 1904 🏛 ePubLibre 🌐 Spanish ⚖ 453 KB 👁 2 views

Traducción directa y literal del árabe por el doctor J. C. Mardrus. Versión española de Vicente Blasco Ibáñez. Prólogo de E. Gómez Carrillo. La gran obra de los cuentistas árabes permanecía ignorada, pues sólo se conocían tímidas é incompletas adaptaciones, hasta que ahora la ha traducido y recopil

cover
✍ Anónimo 📂 Fiction 📅 1904 🏛 ePubLibre 🌐 Spanish ⚖ 502 KB 👁 1 views

Traducción directa y literal del árabe por el doctor J. C. Mardrus. Versión española de Vicente Blasco Ibáñez. Prólogo de E. Gómez Carrillo. La gran obra de los cuentistas árabes permanecía ignorada, pues sólo se conocían tímidas é incompletas adaptaciones, hasta que ahora la ha traducido y recopila