«Ahora trabajo un rato en la traducción del gran poema de Victor Hugo, «Dios», la cual empecé hace 50 años. Traduje algunos fragmentos. Es un poema del tamaño de Dios. Y ése yo lo empecé a traducir cuando di mi primera conferencia pública. Es un poema filosófico, místico, de 3 mil versos, que nadie
Dois Rios
✍ Scribed by Tatiana Salem Levy
- Publisher
- Record
- Year
- 2012
- Tongue
- Portuguese
- Weight
- 178 KB
- Edition
- 1ª
- Category
- Fiction
- ISBN
- 8501098981
- ASIN
- B00A3CZVP4
No coin nor oath required. For personal study only.
✦ Synopsis
Dois rios nasceu da paixão de Tatiana pelo mar e da vontade de inseri-lo em suas tramas, sempre baseadas em algo que toque sua vida. "Sou movida a impulso e emoção, e a minha literatura terá sempre isso", revela a escritora. Para Tatiana, o mar pode levar para o mundo, para o desconhecido; mas também pode levar pessoas queridas, nos tirar de onde gostaríamos de estar. "Eu quis explorar essas duas facetas: numa parte o mar impulsiona; na outra, provoca a espera."
Quando morava na França, em 2007, ela resolveu passar o verão na Córsega, e se encantou com a ilha. No final daquele mesmo ano, foi para Dois Rios, Ilha Grande, um dos lugares mais bonitos que já viu. "Decidi escrever uma história que juntasse as duas ilhas", conta. Assim nasceu o triângulo amoroso entre os irmãos gêmeos Joana e Antônio e a bela francesa de cabelos revoltos Marie-Ange.
Joana, refém da culpa, dos laços rompidos com o irmão e do comportamento obsessivo da mãe, a encontra na praia de Copacabana; Antônio, fotógrafo internacional, sem porto certo, no lotado metrô de Paris. Essa mulher cruza seus caminhos e entra numa história cortada por uma perda do passado e um segredo contido nas ondas da Ilha Grande.
📜 SIMILAR VOLUMES
«Ahora trabajo un rato en la traducción del gran poema de Victor Hugo, «Dios», la cual empecé hace 50 años. Traduje algunos fragmentos. Es un poema del tamaño de Dios. Y ése yo lo empecé a traducir cuando di mi primera conferencia pública. Es un poema filosófico, místico, de 3 mil versos, que nadie
«Ahora trabajo un rato en la traducción del gran poema de Victor Hugo, «Dios», la cual empecé hace 50 años. Traduje algunos fragmentos. Es un poema del tamaño de Dios. Y ése yo lo empecé a traducir cuando di mi primera conferencia pública. Es un poema filosófico, místico, de 3 mil versos, que nadie
Él se levantaría como salvador del Estado, pero Decio Cecilio Metelo el Joven ya tiene muchas cosas en la cabeza. En su año como edil, se espera que Decio organice juegos elaborados y costosos de su propio bolsillo. Junto con sus deberes de complacer a las multitudes con las hazañas de los gladiador
Primeiro volume de uma trilogia subordinada ao título De Rios Velhos e Guerrilheiros, nele reencontramos a «voz» inconfundível do autor na quebra da sintaxe convencional, na presença de neologismos, na incorporação de expressões em quimbundo, para mencionarmos apenas algumas das marcas e
Tandil, Buenos Aires, 1 de enero de 1872. Un grupo de aproximadamente cincuenta gauchos, armados con sables, carabinas y lanzas caseras, lleva a cabo el mayor acto de xenofobia que haya ocurrido jamás en la Argentina. Un grupo de hombres, comandados por Jacinto Pérez, "San Jacinto" y adoctrinados po